.
Oriol Vilanova
172
CUSTÒDIA COMPARTIDA
Oriol Vilanova
CUSTÒDIA
COMPARTIDA
T
E
A
T
R
E
N
A
C
I
O
N
A
L
D
E
C
A
T
A
L
U
N
Y
A
ISBN: 978-84-946619-4-5
Oriol Vilanova (Manresa, 1980) viu a Brussel·les.
Els mercats de les puces són els seus espais pre-
dilectes d’investigació, gràcies als quals ha cons-
truït una col·lecció de postals que utilitza com
a «màquina de pensar» i que s’ha convertit en
base conceptual per les seves obres de teatre,
instal·lacions i performances.
Custòdia compartida. Al maig de 2017, la Fun-
dació Tàpies i el Teatre Nacional de Catalunya
van estrenar en el marc de l’exposició Oriol Vila-
nova. Diumenge dues peces escèniques de l’ar-
tista. Aquest volum recull el conjunt dels textos
teatrals d’aquest creador polifacètic, que sens
dubte és alhora una de les veus més singulars de
la dramatúrgi a catalana contemporània.
.
CUSTÒDIA COMPARTIDA
Qualsevol forma de reproducció, distribució, comunicació pública o transformació d’aquesta obra només pot
ser realitzada amb l’autorització dels seus titulars, tret de l’excepció prevista per la llei. Dirigiu-vos a l’editor
o a CEDRO (Centre Espanyol de Drets Reprogràfics, www.cedro.org) si necessiteu fotocopiar, escanejar o fer
còpies digitals d’algun fragment d’aquesta obra.
Edita: Arola Editors
1a edició: xxxxxx del 2017
© del text: Oriol Vilanova
Correcció: Romina Paps
Disseny gràfic: Arola Editors
Disseny portada: Antoni Torrell
Imatge de portada: Fèlix Arola
Impressió: Gràfiques Arrels
ISBN: 978-84-947015-7-3
Dipòsit legal: T 520-2017
Polígon Francolí, Parcel·la 3
43006 Tarragona
Tel.: 977 553 707
Fax: 902 877 365
arola@arolaeditors.com
arolaeditors.com
Col·lecció Textos a Part
CUSTÒDIA COMPARTIDA
Oriol Vilanova
.
ELLS NO PODEN MORIR
(2011)
I. Poema de la PermanèncIa
II. esquIveu el reflex
III. lesdevenIment és donar forma a la forma
Iv. retorn a forever
v. només sacaba amb la mort
vI. alImenta els ulls de dIa Per Poder somIar de nIt
vII. rePresentat amb grans aPlaudIments
vIII. nIngú ho saP
Ix. algun sentIt tIndrà
x. tothom
xI. el que de verItat ens agrada
xII. als que dormen
xIII. tot és etern mentre dura
FITXA ARTÍSTICA
Ells no poden morir es va estrenar a les sales de la Virreina
Centre de la Imatge en el marc del festival Grec de Barcelona
el 19 de juny de 2011.
Direcció escènica
Xavier Albertí
Producció
La Virreina Centre de la Imatge
Interpretació
Nora Navas, Sandra Monclús i Antònia (Nies) Jaume
- 11 -
Personatges
Salvador Dalí (1904-1989)
Vladimir Lenin (1870-1924)
Walt Disney (1901-1966)
Època
Desconeguda i canviant (convertir el passat i el futur en part
del present).
Lloc
Les sales d’un museu. Entre el desmuntatge d’una exposi-
ció i el muntatge de la següent. Espai infinit.
Intèrprets
Tres noies encarnen els protagonistes per tal de defugir tota
possible imitació.
L’obra no té per què ser interpretada tal com ha sigut es-
crita. Les paraules no tenen forma. Les descripcions escèni-
ques no són necessàriament indicacions escèniques.
Nota sobre el text
Una coma que ocupi una única línia indica pausa. La dura-
da exacta serà determinada pel context.
- 13 -
Tres actrius es desplacen silenciosament per les sales d’ex-
posició buides mentre el públic es va movent pel teatre im-
provisat.
L’espai expositiu és el quart protagonista. Net i reservat,
acumula històries passades, sempre amb un aire pomposa-
ment teatral. L’objecte, el Mausoleu.
L’absència de decorat és un requisit previ, deixar que la ima-
ginació ompli els detalls i completi l’obra. No s’alterarà la
il·luminació habitual de l’espai, ja que aquesta en serà una
constant durant tota la representació.
***
Una idea ha de fer-se de carn i ossos, ser una realitat emoci-
onal, ha d’anar més enllà de tota imitació, fer que una vida
inventada sigui també una vida paral·lela.
- 15 -
ACTE I
POEMA DE LA PERMANÈNCIA
Les tres actrius fan temps, mantenen l’atenció del públic
amb gestos mínims, caminen, s’asseuen i parlen entre
elles sense que la gent entengui el que diuen. Realitzen
moviments que no expressen res en particular, intensa-
ment vives.
Una per una s’aproximen als espectadors.
WaLt: Sóc Walt Disney.
VLaDIMIR: Sóc Vladimir Lenin.
SaLVaDOR: Sóc Salvador Dalí.
SaLVaDOR: Escolteu, em sap greu, no us he ensenyat l’altra
sala.
WaLt: No crec pas que sigui necessari.
DaLí: Em feia por que estigués mal orientada.
VLaDIMIR: Quines parets tan blanques. Em pregunto quantes
vegades es deuen haver pintat. Segur que són incomptables.
- 16 -
Tot i així, semblen mudes. Definitivament, no m’agrada el
blanc, m’agradarien de color vermell.
SaLVaDOR: A mi tampoc, és massa neutre, insípid. Però de
vermell tampoc! Ja hi tornem a ser.
WaLt: Aquestes parets no tenen portes. Sempre murs, sem-
pre passadissos, i a l’altre costat encara més murs. No hi ha
entrada ni sortida.
VLaDIMIR: Però on vols anar, tu, ara?
WaLt: La qüestió no és l’ara, ni l’ahir ni el demà. Anem
avançant de nou, una vegada més, travessant passadissos,
sales i galeries per aquest sinistre lloc d’una altra època, de
silencioses habitacions on les petjades són absorbides, on
un no sent ni els seus propis passos. Passadissos transversals
que porten a sales desertes, sobrecarregades amb la deco-
ració d’èpoques passades, habitacions silencioses, on les
petjades són absorbides. Molt lluny del lloc on som ara, abans
que nosaltres, esperant una vegada més.
SaLVaDOR: Estàvem parlant de colors, no ens desanimis ara
tu.
VLaDIMIR: Quin lloc és aquest?
SaLVaDOR: Tu ho has dit, és només un lloc.
WaLt: Com hem arribat aquí?
VLaDIMIR: Sempre hem estat aquí.
WaLt: Sempre serem aquí.
- 17 -
VLaDIMIR: Això ja ho veurem, falta que vulguin.
SaLVaDOR: No tingueu temptacions de creure en la realitat,
les coses no són com són, sinó com es recorden. La memòria
té molta imaginació, és molt miserable. El passat és molt
relatiu.
WaLt: Present com a futur, futur com a present.
VLaDIMIR: Tot gira al voltant de la idea que hi ha solució per
a tot i que només cal trobar-la.
WaLt: I és així...
- 19 -
ACTE II
ESQUIVEU EL REFLEX
Es mouen per l’espai. Se situen en un altre racó.
SaLVaDOR: Quan em demanen si m’agradaria viure per sem-
pre, no entenc la pregunta.
Tots dos responen a la vegada.
VLaDIMIR: És clar.
WaLt: Clar.
WaLt: Sempre hi veuen els mateixos problemes. Que si no
els afecta el dolor dels altres, que si no tenen ambicions, que
si són reservats perquè ja s’han cansat d’explicar la seva
història inútilment.
SaLVaDOR: Que si és inevitable l’avorriment.
VLaDIMIR: Que si són egocèntrics i freds.
SaLVaDOR: Tu una mica fred sí que ho has d’estar!
VLaDIMIR: Tu sempre donant exemple!
- 20 -
WaLt: Ser immortal és intranscendent; menys l’home, totes
les criatures ho són. I elles ignoren la mort; l’excepció és
saber-se mortal.
SaLVaDOR: La ignorància no els dóna pas la immortalitat.
WaLt: Però les allibera del neguit. No tenen la noció que la
festa s’acaba... No saben que se’ls acaba el temps...
SaLVaDOR: Això em fa pensar en una entrevista per a una
revista francesa. Se’m va acostar una noia i em va demanar:
«Tens un minut?»
Salvador gesticula amb admiració.
SaLVaDOR: Un minut? Segur. Vols una hora? Vols un dia? Vols
un any? Cap problema. De temps, en tinc tant com vulguis.
Ella em va respondre ràpidament: «Així és veritat? Viuràs per
sempre?» Sí, és clar. La francesa, intrigada, diu: «Però.. Però
si tothom fos immortal, què passaria amb la població?» A
mi què m’expliques! Això no m’interessa.
WaLt: Ja, lliçons morals... prou feina tenim nosaltres.
SaLVaDOR: M’és igual si la veritat acaba amb la humanitat.
- 21 -
ACTE III
L’ESDEVENIMENT ÉS DONAR FORMA A LA FORMA
vladimir es posa al centre de la sala.
VLaDIMIR: Escolteu quines paraules em va escriure Maiakovs-
ki. Me les he après de memòria, us en recitaré uns fragments.
Atenció:
Lenin
ara,
el tenim més viu que tots els vius.
Ell és la nostra saviesa
i la nostra força
i la nostra arma.
Temo que les desfilades,
els mausoleus,
els homenatges,
reemplacin la senzillesa de Lenin.
Qui és ell?
Què ha fet?
D’on prové?
Per què mereix
aquests honors
tan grans?
- 22 -
Tenim
set dies,
tenim
vint-i-quatre hores.
No podem
dilatar la nostra existència.
WaLt: O sí?
vladimir es mira amb mala cara Walt.
VLaDIMIR: A veure on era...
La mort
no sap perdonar.
Quan el rellotge
va malament
i el calendari
no aconsegueix mesurar una vida,
diem
«època»,
diem
«era».
Més si ell va poder
per tots nosaltres
dirigir el curs dels esdeveniments,
nosaltres
l’anomenem «profeta»,
nosaltres l’anomenem
«geni»
- 23 -
La llarga vida
del camarada Lenin
s’ha d’escriure
i tornar-la a narrar.
A temps molt llunyans,
a uns dos-cents anys,
es remunten
les primeres
dades de Lenin.
SaLVaDOR: Sí. Lenin abans de Lenin. No està malament...
Ha arribat la fi
la fi
la fi.
Ja no hi ha res a fer.
Morir
morir
morir.
No volem cap altre destí
millor
que donar per tu
cent vegades la nostra vida.
Ara és quan fa falta algú que faci miracles
i pregunti:
Qui vol morir
perquè ell s’aixequi?
¡Moriu un instant!
Salvador i Walt aplaudeixen.
- 24 -
WaLt: Vulguis o no, un sempre és esclau de les seves
paraules.
SaLVaDOR: Tot propaganda. No hi ha res com tenir els artistes
en plantilla.
VLaDIMIR: Qui estigui lliure de pecat que tiri la primera
pedra.
vladimir espera resposta, però ells resten muts.
VLaDIMIR: Nosaltres estàvem construint la revolució. Lluitàvem
en una mateixa direcció. Tot avantguarda. De Mélnikov a El
Lissitzky, de Popova a Vertov, de Maiakovski a Ródtxenko,
de Tatlin a Eisenstein... L’art ha d’estar al servei de la
societat.
WaLt: L’art sempre es posa al costat del govern...
Salvador bufa.
SaLVaDOR: Però és que són tan dolents aquests russos! Tan
abstractes, tan abstractes... i tu el protagonista allà enmig.
VLaDIMIR: Ets un reaccionari. Pintura figurativa... Amb tot el
que ha plogut! Et donen mil voltes.
SaLVaDOR: El que són ells és una colla de zombis!
Els zombis poden moure’s més o menys, però no parlen,
no poden defensar-se, no poden pensar i ni tan sols saben
el seu propi nom. Sabem exactament el que volen —carn,
cervell, carn...— perquè és això el que realment volen. Als
zombis és irrellevant si se’ls mata. Mort de la Mort! Són
tots iguals, ho repeteixen tot... Morts vivents.
- 25 -
Amb to de menyspreu.
SaLVaDOR: Militants...
VLaDIMIR: A veure... que vosaltres aneu molt de pressa. Quina
diferència hi ha entre els meus militants i els vostres? El món
de l’art? Els col·leccionistes obsessius? Els fans? Els nens i
nenes? Els pares naïfs? No us donen entrega absoluta i amor
incondicional? No siguem demagògics. La meva vida ha sigut
sempre la d’un militant.
WaLt: El zombi és molt ambigu...
SaLVaDOR: Deixem-ho en taules.
WaLt: Moriríeu per les vostres idees?
SaLVaDOR: No. Jo no moriria per res del món, però si es donés
el cas tinc un desig, una solució. Vull ser enterrat amb tota
la comunitat artística. No té sentit que continuïn en vida.
VLaDIMIR: Sí, com Qin Shi Huangdi.
WaLt: Qui?
VLaDIMIR: De veritat no el coneixes?
Walt fa que no amb el cap.
VLaDIMIR: El primer emperador de la dinastia Qin. A la Xina.
Es va fer enterrar amb 7.000 figures de guerrers i cavalls de
terracota de mida real. Enterrant-se amb aquestes estàtues
en formació de batalla pensava que continuava tenint les
- 26 -
tropes sota el seu comandament. Cada una d’aquestes fi-
gures té característiques i detalls diferents.
SaLVaDOR: Jo no vull còpies a escala, jo vull que els enterrin
amb mi. Jo sóc el final de l’art. I el més pràctic és que vinguin
amb mi tots els artistes, l’acadèmia.
WaLt: Ets un animal!
SaLVaDOR: És la solució. Així seran eterns.
VLaDIMIR: Era de preveure. Apressat per les urgències de
sempre, m’he proposat guanyar temps. És un desafiament
insensat i, també com sempre, el temps potser em guanyarà
a mi. És un adversari a témer!
- 27 -
ACTE IV
RETORN A FOREVER
S’aproximen silenciosament i s’intercanvien els papers.
vladimir és Walt, Walt és Salvador i Salvador és vladimir.
WaLt: Sóc Walt Disney.
VLaDIMIR: Sóc Vladimir Lenin.
SaLVaDOR: Sóc Salvador Dalí.
SaLVaDOR: Fàcilment acceptem la realitat, potser perquè
intuïm que res és real? A mi el que m’interessa és desacreditar
la realitat. Sistematitzar la confusió i aportar una contribució
al descrèdit total del món de la realitat.
VLaDIMIR: Jo vull contaminar el passat i l’avenir, comprometre
els astres. No en tinc prou amb la immortalitat.
WaLt: Tu pensa en els mortals. Cada acte que executen pot
ser l’últim. Tot, entre els mortals, té el valor de l’irrecuperable.
SaLVaDOR: I de l’atzar!
- 28 -
WaLt: Entre els immortals, en canvi, cada acte és l’eco
d’altres.
SaLVaDOR: Estic d’acord amb Vladimir, jo també desitjo con-
taminar el passat, vull conquerir el passat! Vull ser reconegut
per Vermeer i per Velázquez.
VLaDIMIR: Em ve de gust prendre vodka amb Marx.
SaLVaDOR: Vull que em valori Rafael i Leonardo. De què
serveix que ens valorin tota aquesta colla si no ho fan els
nostres mestres?
WaLt: No necessito que ningú em doni l’aprovació del que
faig.
VLaDIMIR: Vull que m’admirin els avantpassats. No pretenc
estar en competència amb ells. Ja sé que és una contradicció,
secretament els volem matar, però a la vegada volem ser
reconeguts per ells. Vivim una vida amb una presència cons-
tant dels morts.
SaLVaDOR: Sempre comparant.
VLaDIMIR: Nosaltres som història.
WaLt: Hauríem de tenir algun privilegi... Hem fet més que
ningú, és una injustícia, hauríem de rebre explicacions!
SaLVaDOR: Ningú és algú, un sol home immortal és tots els
homes.
VLaDIMIR: Hi ha una antiga creença que diu que fer alguna
gran cosa a la història i que tot el món et recordi per això
després de la mort és una manera de ser immortal. La veritat
és que això és ser inoblidable.
- 29 -
SaLVaDOR: Inoblidable.
VLaDIMIR: Permanència a la memòria del poble de les grans
obres i nobles gestes. En altres paraules, el que perdura de
l’home és la fama, la glòria de les seves obres, el nom, l’he-
roisme, les obres artístiques, les idees...
WaLt: Amb la fama tampoc n’hi ha prou.
SaLVaDOR: Estar enterrats als llibres no és cap consol.
VLaDIMIR: La immortalitat no s’ha d’aconseguir amb l’obra,
sinó simplement no morint. Si amb la mort deixes de ser,
potser hauria sigut millor no haver començat a ser-ho. És
absurd.
SaLVaDOR: És el triomf de la irracionalitat total.
WaLt: La biografia hauria de servir perquè ens declaressin
d’utilitat pública. S’hauria d’establir un règim d’excepcions,
en definitiva que ens reconeguin els mèrits. Ser declarat
d’interès internacional? No es pot dir que això és un estímul?
No tothom neix dotat per a les lletres, les arts, les ciències o
els negocis. Una mica d’objectivitat sisplau. Mira’m a mi. La
meva vida és un dels exemples del self-made-man: vaig
començar venent diaris de nen i he acabat dominant un dels
majors imperis financers del món. M’ho he guanyat tot jo
solet.
SaLVaDOR: Que ens vols fer pena?
WaLt: Sóc un bon americà, amable, elegant, discret i estric-
tament conservador. Fins i tot vaig ser proposat per al Nobel
de la Pau.
SaLVaDOR: I quin valor té aquest premi?
- 30 -
VLaDIMIR: Cap. Però bé, igualment no li han donat.
WaLt: Vaig guanyar 32 estatuetes dels Oscar, tot un rècord
Guinness.
VLaDIMIR: A què juguem, a veure qui ha guanyat més premis?
Teniu les de perdre, i ho sabeu.
SaLVaDOR: Jo sóc el Salvador de la pintura moderna, i no hi
ha premi ni condecoració que se m’escapi.
VLaDIMIR: Principiants. Els premis porten el meu nom. Com
les universitats, les escoles... ah, i una ciutat: Leningrad. Que
potser existeix Dalingrad o Disneygrad?
WaLt: Sí, Disneyland. El món Disney. I també tinc carrers amb
el meu nom repartits pels cinc continents, un monument
curiós al parc de la Ciutadella de Barcelona, llibres, pel·lícules,
cançons i mil i una històries que lloen la meva figura.
VLaDIMIR: Per monuments no serà pas, encara en tinc tants
com vulguis. Tot i que no entenc quina mania els ha agafat
amb el coi de la memòria històrica. Es dediquen a retirar
estàtues i en el millor dels casos les deixen en foscos magat-
zems, d’altres fruit del vandalisme queden amputades,
pintades i destruïdes... una vergonya.
SaLVaDOR: Reproduir-nos en pedra o metall i plantar-nos en
una plaça és un sistema antic.
WaLt: A vegades la gent presumim, això és innegable. Potser
és una de les petites compensacions que ens ofereix la part
difícil de la vida.
SaLVaDOR: Això que dius dels teus monuments és una ver-
gonya. Sembla que et vulguin fer desaparèixer. T’imagines
- 31 -
que ens esborressin dels llibres d’història com si mai hagués-
sim existit? Que anul·lessin les nostres idees i obres?
WaLt: No et posis paranoic. No organitzis plans conspiradors.
És materialment impossible fer-nos desaparèixer de tot arreu.
Esborrar-nos dels llibres i de les pel·lícules encara es podria
fer, seria difícil, però es podria fer. Però què me’n dius de la
transmissió oral? La història també es difon de tu a tu. La
memòria.
VLaDIMIR: A vegades s’ha fet.
SaLVaDOR: Però a gran escala?
VLaDIMIR: No.
WaLt: Com diuen: un és molt més poderós quan només és
un record.
SaLVaDOR: Forever.
- 33 -
ACTE V
NOMÉS S’ACABA AMB LA MORT
SaLVaDOR: Explica-li al Vladimir l’anècdota de les neveres, és
molt bona.
WaLt: Les baixes temperatures... L’any 1981, un error elèctric
va interrompre el subministrament d’energia a la sitja on es
trobaven alguns dels cossos congelats. Va ser un afer sonat,
perquè el cas va passar als tribunals. L’accident va afectar
alguns cossos i com a conseqüència la Societat Criònica va
haver de pagar una indemnització d’un milió de dòlars als
familiars dels difunts que van ser congelats.
VLaDIMIR: Molt bona. Els van despertar del somni hivernal.
WaLt: Sí, i es van quedar sense la possibilitat d’una futura
reanimació. La ciència ja no té res a dir-hi.
SaLVaDOR: La bogeria és molt a la vora i Gilgameix és amb
nosaltres robant llibres. I parlant de llibres. L’homme est-il
immortel? Em va agradar molt, Walt.
WaLt: Per això te’l vaig recomanar.
SaLVaDOR: M’he marcat la pàgina vint-i-tres, us en llegiré uns
fragments que vaig fotocopiar. Són preguntes a l’aire...
- 34 -
SaLVaDOR: Tenim dret a congelar un familiar? El refús a con-
gelar algú podrà ser considerat com una mort o un homicidi
per negligència? Un cadàver conservarà els seus drets i les
seves obligacions? Un cadàver podrà votar? Podran les famílies
continuar unides? Tindran dret a tornar-se a casar durant la
primera existència? I si es refusa la sort de prolongar la vida
per la congelació, serà considerat això un suïcidi? El cost de
la mort serà tan elevat que no tindrem els mitjans per pa-
gar-ho? I el problema de la demografia? Quan els congelats
ressuscitaran, on trobaran aquestes hordes d’avantpassats un
espai vital? Tenim el dret a imposar-nos als nostres descen
-
dents, com una colla de parents pobres vinguts a sopar? Qui
ens necessita? Per ventura seran els egoistes i els porucs els
qui seran congelats? I encara que el futur ens aculli amb
benevolència i ens faci lloc, això ens agradarà? I si aquest futur
ens agrada al principi, no acabarà per avorrir-nos?
WaLt: Moltes preguntes i poques respostes.
VLaDIMIR: Però això no és tot. Desconeixent, per raons òbvies,
moltes particularitats, em perdo amb tanta varietat: que si
la immortalitat cibernètica, la clonació de parts del cos, les
reparacions cel·lulars amb nanotecnologia, la còpia de se-
guretat de la ment o el desbloqueig dels gens.
WaLt: Podem provar que el fatalisme és un error. En una
època d’alta especialització, res pot realitzar-se amb les
pròpies mans, sinó que hem de comptar amb els coneixe
-
ments d’especialistes conscients.
WaLt: Diu el científic De Grey que s’està produint el genocidi
més important de la humanitat, deixant morir milions de
- 35 -
persones per no posar recursos al servei de la ciència per tal
d’evitar-ho. El seu discurs és molt convincent. Ell pregunta:
Algú està a favor de la malària? Oi que no? Això és fàcil, ok.
L’únic diferent és que envellir mata més persones que la
malària. Ens ho hem de prendre seriosament. Hi ha un no
-
ranta per cent de possibilitats d’èxit.
VLaDIMIR: No és un alquimista més, aquest?
WaLt: Jo me’l crec.
SaLVaDOR: En realitat envellir és un efecte secundari d’estar
viu. O dit d’una altra manera, la mort és una imposició de
la vida i ha de ser eliminada, sigui com sigui. Amb la inau-
guració del Teatre-Museu hi vaig intentar posar remei. Volia
concedir cada tres anys un premi internacional de biologia,
el qual guardonaria els treballs dedicats a la hibernació, per
tal d’allargar la meva vida.
WaLt: Hi van haver bones tesis?
SaLVaDOR: Al final no es va tirar endavant.
WaLt: Per què?
SaLVaDOR: Ja saps...
WaLt: Ets un utòpic!
VLaDIMIR: La utopia no es fa, sinó que s’organitza! Hem de
transformar l’ideal en real.
SaLVaDOR: Ja ho vull fer, ja.
WaLt: Jo el que no he volgut mai és anar a fer bulto al
cementiri.
- 36 -
VLaDIMIR: Els morts es desplacen molt ràpid.
SaLVaDOR: Només ho acabarem amb la immortalitat!
WaLt: N’hi ha que ho tenen solucionat amb la reencarnació.
Però de què ens serveix reencarnar-nos en una pedra, un
arbre o una formiga?
SaLVaDOR: De res. És una farsa! Jo en néixer vaig posar els
peus sobre les petjades d’un mort a qui adoraven i al qual,
a través de mi, se seguia estimant més encara, el meu germà
mort, Salvador Dalí.
VLaDIMIR: Que fort.
WaLt: La promesa de paradissos més o menys afables no ha
bastat, i els mites sobre la immortalitat física són gairebé
innombrables.
VLaDIMIR: I els elixirs miraculosos?
SaLVaDOR: Recordo una publicitat de l’any 28 o 29 que deia:
«Febles, preneu l’acreditat Elixir Callol, que dóna vida i jo-
ventut. És ràpid, científic i agradable». Un eslògan fals però
fantàstic.
Tots tres es repengen a la paret.
WaLt: No us ho creureu, però aquests espais s’assemblen
molt a les neveres. Són nets, silenciosos i amb falses pistes.
El temps d’aquest laberint sembla ser indefinit.
SaLVaDOR: Ens sedueix banalment allò desconegut? Temptats
de respondre: fora, no existeix. Aquest món aïllat, tot ha
- 37 -
esdevingut present, com si mai hagués deixat de ser. Tota
aquesta història és ara, ja, passada.
VLaDIMIR, adreçant-se al Salvador: Però, a tu no t’agradava
aquest lloc?
SaLVaDOR: Jo? No, no tant.
- 39 -
ACTE VI
ALIMENTA ELS ULLS DE DIA PER PODER SOMIAR DE NIT
Walt puja a una superfície elevada.
WaLt: Mort als vius!
VLaDIMIR: Llarga vida a les mòmies venerables del món.
WaLt: Símbols per als ídols. Tu, una piràmide, el Salvador,
una esfera i jo, un castell. L’arquitectura acaba sent la repre-
sentació de les idees, i els nostres són parcs temàtics.
SaLVaDOR: La meva esfera ha perdut tot el valor ara. Ai, el
Fuller.
WaLt: Sempre m’ha agradat el teu mausoleu. Una petita
piràmide, amb un toc clàssic. És divertit perquè hi ha creences
pseudocientífiques que doten les piràmides de poders místics
i sobrenaturals.
VLaDIMIR: El disseny és de l’Aleksei Xtxúsev, un arquitecte
curiós. Va trigar tres dies a trobar la solució. Combinant
elements constructivistes amb tocs d’antics mausoleus, la
piràmide de Djoser i la tomba de Cir.
- 40 -
SaLVaDOR: Ets un faraó comunista!
VLaDIMIR: Jo no volia cap mausoleu. Ni cap piràmide. Vaig
deixar escrit al meu testament que volia ser inhumat al costat
de la meva mare. No ho hauria construït mai, però ja ho
veieu, no em van fer ni cas. El Partit Comunista continua
escrivint consignes: Ni la societat ni el nostre partit perme
-
trem mai que Lenin sigui enterrat! No ens ho podem per-
metre! Es veu que el Govern soviètic va rebre més de 10.000
telegrames de condolença, en molts d’ells es demanava
conservar el cos per a futures generacions.
WaLt: No anava mal encaminat.
VLaDIMIR: Primer es va fer de fusta i després, la versió millo-
rada. Definitiva.
SaLVaDOR: L’interior em mareja. Pompes de granit i marbre
confusos. El zig-zag. Les franges vermelles. La llum. Les
banderes. Tanta abstracció em deixa completament igual.
Concreció, sisplau, concreció! Ui, i el que més m’horroritza
és la prohibició de fotografiar l’interior. Jo vull tenir la prova
del crim. En canvi, l’exterior és fascinant!
WaLt: Quan ets dins, tot és tan cerimoniós, que el temps va
a un altre ritme...
VLaDIMIR: El temps no és més que un fenomen aparent que
no s’ha de creure en absolut.
WaLt: A fora, hi tens una legió d’imitadors. N’hi ha algun
de realment clavat, físicament, en el vestuari... tot molt
cuidat.
- 41 -
VLaDIMIR: El millor és el Boris.
SaLVaDOR: Els teus imitadors segur que hi estarien d’acord:
L’única cosa de la qual el món no es cansarà mai és de
l’exageració.
WaLt: Sembla Disneyland.
vladimir toca suaument una de les parets.
VLaDIMIR: Blanc sobre blanc.
- 43 -
ACTE VII
REPRESENTAT AMB GRANS APLAUDIMENTS
Els tres estan asseguts a terra més o menys còmodes.
SaLVaDOR: Tot vol dir tot.
WaLt: Sóc surrealista!
SaLVaDOR: Què dius?
WaLt: O sigui... que no.
SaLVaDOR: Rotundament no. Tu tens molta perseverança, la
teva especialitat és la innocència en acció.
VLaDIMIR: Per què et van expulsar els surrealistes?
SaLVaDOR: Per diferències... En el fons eren uns finolis, s’es-
candalitzaven per tot. Jo deia i feia el que em passava pel
cap. Em vaig prendre el surrealisme al peu de la lletra, per
això es va ofendre el Papa Breton. Ell exercia l’autoritat,
decidia les exclusions i promovia els ingressos, era com una
secta, tancada i intransigent.
VLaDIMIR: Aquest és dels meus.
- 44 -
SaLVaDOR: Es consideraven revolucionaris totals i comunistes,
però els veritables comunistes no se’ls prenien gaire serio-
sament, els consideraven fills de casa bona —de fet, la
majoria ho eren. Breton era el més burgès dels burgesos. Va
ser amb la pintura de l’enigma de Guillem Tell que es van
ofendre. (Adreçant-se al vladimir:) Tu n’ets el protagonista!
El Breton i un grupet, que es consideraven leninistes, van
trobar que aquella pintura era un insult i, proveïts de bastons,
que gairebé sempre portaven com a símbol d’elegància, van
intentar destruir la pintura. Fent salts i donant cops de bastó
picaven la paret sense tocar el quadre, estava penjat massa
amunt. Que tendres, tan intransigents...
Walt mira el límit superior de la paret.
WaLt: Quina previsió.
SaLVaDOR: És ben clar: Picasso és pintor. Jo també. Picasso
és espanyol. Jo també. Picasso és comunista. Jo tampoc.
WaLt: Sempre dius el mateix... Però he llegit en algun lloc
que de jove havies caigut en la temptació.
SaLVaDOR: Vaig ser considerat marxista, però sempre que se
m’eximís de la disciplina d’obeir el Partit Comunista francès.
Eren obligacions per entrar a formar part de la Revolució
Surrealista. Coses de joventut.
VLaDIMIR: És important que parlin de tu, encara que sigui
bé.
SaLVaDOR: Aquesta frase és meva!
VLaDIMIR: Apropiacionisme.
- 45 -
SaLVaDOR: T’he d’admetre que als anys trenta em vas tenir
ben obsessionat. Mirava amb atenció tot allò que odiava.
WaLt: A mi el comunisme em va ser molt útil, era durant la
caça de bruixes. Vaig despatxar molts treballadors, als que
es van quedar els vaig abaixar el sou i els vaig dir que no
compliria cap de les promeses que els havia fet. Que encara
m’haurien de donar les gràcies per haver tingut el privilegi
de participar en una empresa memorable... Em van declarar
una vaga, un piquet es va posar a l’entrada de l’estudi. Vaig
fer una llista i els vaig denunciar a la comissió McCarthy,
dedicada a purgar la nació de comunistes.
Salvador riu.
SaLVaDOR: Jo en vaig fer una de semblant. Vaig dir que Buñuel
era comunista quan era a Los Angeles. Es veu que va tenir
tants problemes. No em va parlar mai més...
VLaDIMIR: Capitalistes! Viviu gràcies a la meva revolució.
WaLt: S’han de tenir ideals: Diners! Arrugats i embogits
diners celestials de la il·lusió! Molins de l’eternitat que rose-
guen el paper de la il·lusió!
SaLVaDOR: Visca! Comunism = Commonism.
WaLt: Cert, clar i breu.
SaLVaDOR: El comunisme està presentat com una veritat
acabada, a la manera d’un catecisme.
VLaDIMIR: El sistema camina inevitable i automàticament cap
a la perdició. Si aixequés el cap el meu germà Aleksandr! El
comunisme mai va succeir.
- 46 -
Ocupen ara un altre espai.
SaLVaDOR: Et proposo un joc, millor dit: conec un joc en què
sempre guanyo...
VLaDIMIR: Si no pots perdre, no és un joc.
SaLVaDOR: Puc perdre. Però sempre guanyo... Són els escacs.
Tota una metàfora. Amb els escacs per avançar es mata...
Tot el que sé m’ho va ensenyar Duchamp. Ell deia: Quan
juguem a escacs, matem l’adversari, però aquest continua
viu després d’haver-lo matat. És una manera pacifista d’en-
tendre la vida, una manera de renéixer. Jugar amb la vida.
WaLt: No hi he jugat mai.
SaLVaDOR: Corre el rumor que jugaves a escacs amb Tristan
Tzara al Cabaret Voltaire.
VLaDIMIR: És cert, sempre el guanyava. És d’aquells que no
sap perdre, i en vol una altra i una altra, somniant suposo
que tindrà un cop de sort... Ai, pobre Tristan!
WaLt: Potser es deixava guanyar?
VLaDIMIR: Tu coneixes algú que es deixi guanyar? Que es
deixi matar?
SaLVaDOR: El Tristan segur que no. En un moment hem fet
una bona repassada... quins records. Les grands comédiens
ne meurent jamais, ils s’éloignent.
- 47 -
ACTE VIII
NINGÚ HO SAP
Es col·loquen als límits, pràcticament sense visibilitat per
part del públic.
VLaDIMIR: Creieu que hi pot haver algú al món que no ens
conegui?
SaLVaDOR: Impossible!
S’acosten de nou.
SaLVaDOR: Qui vol interessar els altres els ha de provocar.
WaLt: Tens un do extraordinari per fer-te autopublicitat.
SaLVaDOR: Jo faig el que faci falta. M’agraden molt les actua-
cions en públic, causar impacte. Quan faig discursos o
conferències em deixo portar per la improvisació. Que la
incoherència doni fruits coherents!
WaLt: Ets un showman...
SaLVaDOR: Crec que tots tres hem sabut aproximar-nos a tots
els públics, a grans públics, és el que ara anomenen la cultura
- 48 -
de masses. Vull que la meva projecció es multipliqui infini-
tament. Electritzar el públic.
WaLt: Barrejar l’alta cultura i la baixa cultura.
SaLVaDOR: Em semblen un error aquestes divisions, i sobretot
pura ficció. Una alta cultura adreçada a una minoria culta, i
una de baixa, produïda industrialment a l’abast de
tothom...
WaLt: Jo sempre m’he adreçat a tots els públics.
VLaDIMIR: I les masses ens han adorat.
SaLVaDOR: He posat el surrealisme a l’abast de tothom, ja
sigui amb una performance a la televisió, un anunci de xo-
colata o una pintura. M’interessa el banal. Les relacions entre
l’art i el no-art. Tot el que faig és art!
WaLt: Hem de saber utilitzar tots els mitjans. Buscar la il·lusió
infantil.
SaLVaDOR: Jo difonc els meus propis rumors. És un mitjà molt
interessant.
WaLt: És que no existeixen les estrelles sense rumors! Tenim
un públic: admiradors, veneradors i idòlatres. Per a aquest
públic, les estrelles som el més important: la implicació és
total. Viuen per identificació: som el seu model, la seva
identitat.
VLaDIMIR: Desitgen fondre’s amb nosaltres, posseir-nos,
apropiar-se’ns mentalment i físicament. Prefereixen un rumor
que els agradi que una veritat que no els aporti res.
- 49 -
SaLVaDOR: Tenim les nostres obligacions, el públic vol ser
recompensat per la seva adoració. Per això he construït el
Teatre-Museu.
WaLt: Disneyland és un laboratori futurista, tot està estudiat,
el parc temàtic més gran. No m’interessa res que no sigui
complaure. Res. La meva aspiració és produir sempre la
sorpresa que ens porti a la meravella, i la meravella a
l’aplaudiment.
VLaDIMIR: El reconeixement popular és impressionant.
SaLVaDOR: Quan tenen ulls per a mi és com ser al paradís...
Tot i que no sé si sóc el major pintor del món, perquè hi ha
molta gent que em demana autògrafs pel carrer i realment
no saben si sóc un cantant, un actor de cine, un boig, un
escriptor, no saben ben bé el que sóc...
WaLt: «La célébrité c’est bien. La posterité, c’est mieux.»
SaLVaDOR: Estem inscrits per sempre en la memòria col-
lectiva, hem sigut escollits per il·lustrar el segle passat. Per
alguna cosa ens reprodueixen de cera a tot el món.
WaLt: La cera crema molt ràpid.
- 51 -
ACTE IX
ALGUN SENTIT TINDRÀ
Fan signes de calor.
WaLt: Què és aquesta terrible calor?
SaLVaDOR: Tranquil! Tot se’n va.
WaLt: Mai se n’anirà.
SaLVaDOR: «Mai» és una paraula de nen. Ja no tens edat.
SaLVaDOR: Deixem creure als espectadors que hi ha més del
que es deixa veure. És temps de valorar la bellesa del buit.
És temps de desaparèixer, conservem el somni.
WaLt: El buit representa també una forma de radicalitat.
VLaDIMIR: No hi veig l’interès, a limitar-se a mirar el que fan
els altres.
Murmuren.
SaLVaDOR: Què fas tan callat?
vladimir no respon.
- 52 -
WaLt: Els homes callats incomoden, diuen que són genis o
són necis.
VLaDIMIR: El silenci ha de ser tractat amb respecte... però si
tant us molesta, parlem, teniu alguna pregunta?
SaLVaDOR: No.
WaLt: Explica’ns alguna curiositat...
VLaDIMIR: Últimament m’he fet fanàtic de les meduses. Co-
neixeu la Turritopsis nutricula?
WaLt: Què?
SaLVaDOR: Com?
VLaDIMIR: És fascinant! Les meduses Turritopsis nutricula! La
ciència encara no ha arribat a entendre-la, fa mig centímetre
i pot tenir fins a noranta tentacles. El curiós és que arriba al
seu cicle de maduresa i, en lloc d’envellir, el que fa és rejovenir
i tornar a l’estat de pòlip. Amb el temps avança a la seva
edat adulta fins que s’avorreix i novament torna a l’edat
juvenil. Asseguren els científics que és potencialment
infinit.
SaLVaDOR: Sí. Com la rata immortal.
WaLt: El Mickey?
SaLVaDOR: Sí.
WaLt: Fa uns anys una prestigiosa universitat va realitzar una
enquesta per saber quin era el personatge més popular del
moment. Va ser sorprenent. Cap esportista d’elit, actriu o
president de govern, no era ni humà, era Mickey Mouse. Els
nens l’adoren i els grans l’han mitificat...
- 53 -
VLaDIMIR: Aquestes enquestes estan totes manipulades.
WaLt: La rata és un personatge de ficció inexplorat. Res és
repulsiu si les seves formes se suavitzen.
- 55 -
ACTE X
TOTHOM
SaLVaDOR: Plor mundial.
SaLVaDOR: Ho van anunciar les portades de tots els diaris. Els
mitjans de comunicació de tot el món es van fer eco de la
meva mort, parlaven sense fi de les meves qualitats.
VLaDIMIR: Igual que de mi!
SaLVaDOR: Des de primera hora del matí, es van formar cues
de públic que em volien rendir tribut. Van passar milers de
persones. Ple de fotògrafs. Flaixos que il·luminaven una i
altra vegada els meus trets serens i endolcits.
VLaDIMIR: Clavat al meu. L’única diferència és que els meus
tenien més mèrit, tot sota la neu... la immensa desfilada del
poble, els homenatges i els parlaments.
SaLVaDOR: Les exèquies van ser solemnes. Em van embalsa-
mar, amb els bigotis drets i engominats.
WaLt, adreçant-se a vladimir: Vols dir que no et van
copiar?
Salvador desafiant vladimir.
- 56 -
SaLVaDOR: Jo sí que en volia, de mausoleu, el més gran, no
vaig pel món amb falsa modèstia!
VLaDIMIR: Tzzz.
SaLVaDOR: Em van injectar una solució conservant a base de
formol, alcohol i aigua destil·lada entre altres elements. El
treball té una garantia de 200 anys com a mínim.
WaLt: El formol eternitza.
VLaDIMIR: Tenim una única sortida: la victòria o la mort!
- 57 -
ACTE XI
EL QUE DE VERITAT ENS AGRADA
S’allunyen fins al fons de la sala i s’intercanvien els pa-
pers. vladimir és Walt, Salvador és vladimir i Walt és Sal-
vador.
WaLt: Sóc Walt Disney.
VLaDIMIR: Sóc Vladimir Lenin.
SaLVaDOR: Sóc Salvador Dalí.
Amb rigorós silenci Salvador agafa el disc i el posa al to-
cadiscs.
WaLt: Rèquiem.
Escolten el rèquiem. vladimir i Walt immòbils, Salvador
es va movent per l’espai, fins que s’asseu entre el públic.
El tros de la cançó és molt curt, encara no dura un minut.
WaLt: Qui diu que no som morts quan naixem?
VLaDIMIR: Què dius! Vam fer un pacte amb el futur. Si ho
haguéssim permès, seríem morts, ens haurien destruït.
- 58 -
SaLVaDOR: No tinguis remordiments.
WaLt: Últim, últim, últim... S’hauria d’eliminar de tots els
diccionaris. És la petjada inconfusible de la caducitat. Ara
destruir val més que crear.
- 59 -
ACTE XII
ALS QUE DORMEN
D’esquena al públic, però molt pròxims a ell.
SaLVaDOR: No us gireu, però el tio que està d’esquena, el del
pèl canós, crec que és Arthur Rimbaud, el poeta.
VLaDIMIR: Rimbaud és mort.
SaLVaDOR: No. Mira, es mou.
- 61 -
ACTE XIII
TOT ÉS ETERN MENTRE DURA
Walt fa un truc de màgia.
WaLt: A prendre pel sac la transcendència...
VLaDIMIR: Penseu-hi, i si resulta que tot plegat ha sigut un
déjà vu?
SaLVaDOR: No pot ser. Com entens llavors la taca del terra?
VLaDIMIR: Quina taca?
WaLt: Aquesta.
VLaDIMIR: Jo estic parlant del bucle, de la repetició.
SaLVaDOR: Res no pot succeir una sola vegada.
WaLt: Estem entrant en terrenys molt teòrics. L’infinit, l’etern
retorn...
VLaDIMIR: Hem de ser prudents i admetre que fins i tot
l’eternitat mor; no dura per sempre.
SaLVaDOR: Imagineu-vos, cada dia el mateix dia. Que una
emoció no esborri l’anterior. Que no aconseguim oblidar.
Que res cicatritzi.
- 62 -
Salvador i Walt escenifiquen les paraules de vladimir.
VLaDIMIR: Un pas endavant, dos passos enrere. Un pas en-
davant, dos passos enrere. Un pas endavant, dos passos
enrere. Encara que no ho sembli, és el títol d’un llibre meu.
WaLt: T’agrada paladejar records?
VLaDIMIR: Sí, molt. Visc retrospectivament. És com si visqués
dues vides, i la més intensa és la imaginativa.
SaLVaDOR: Recordem el futur.
Es col·loquen formant un triangle.
VLaDIMIR: Un no ha d’esperar res.
SaLVaDOR: Tots esperem alguna cosa.
VLaDIMIR: La posteritat donarà algun dia el seu veredicte!
WaLt: Ja ho veieu, sempre som els mateixos.
VLaDIMIR: Quan fa que som aquí?
SaLVaDOR: Una mica més del que puc recordar.
WaLt: Totes les estances s’assemblen, però aquesta no s’as-
sembla a cap altra. No hi veureu res, res de res. Tracta de
confondre’ns.
SaLVaDOR: I ara som aquí novament.
VLaDIMIR: Els museus són immaterials i immunes a la mort.
Neutralitat i homogeneïtzació. L’espai de la immortalitat està
- 63 -
sotmès a una teatralització. Les sales ens parlen sense ne-
cessitat d’afegir res més que memòria. Exposicions i
exposicions.
SaLVaDOR: La civilització haurà d’entendre la manca de
sentit.
VLaDIMIR: Piruetes, núvols de fum, burles, contradiccions
escandaloses... Què passa a fora?
WaLt: Les coses que parlen sobre elles mateixes. A la gent
li agrada, és un truc infal·lible. Un diàleg enginyós sobre si
mateix.
SaLVaDOR: Sí. Anar desgranant anècdotes.
VLaDIMIR: I absència de final.
SaLVaDOR: Fins i tot l’absència de final resulta ser-ne un. El
que queda són restes de material que s’ha anat recollint.
WaLt: No hi ha fets, només interpretacions.
Es queden quiets i callats uns segons, després marxen
tots tres junts.
SaLVaDOR: Escolteu, em sap greu, no us he ensenyat l’altra
sala.
WaLt: No crec pas que sigui necessari.
SaLVaDOR: Em feia por que estigués mal orientada.
VLaDIMIR: Quines parets tan blanques. Em pregunto quantes
vegades es deuen haver pintat? Segur que són incomptables.
- 64 -
Tot i així, semblen mudes. Definitivament, no m’agrada el
blanc, m’agradarien de color vermell.
...
aDéu
(2012)
Recordar és sempre oblidar
A. El palau dels plaers
B. Himne
C. Economia i victòria
D. No has canviat
E. Abisme
F. Anar acabant un tema inacabable
G. Naufragi
FITXA ARTÍSTICA
Adéu es va estrenar en català a la Fundació Antoni Tàpies de
Barcelona en el marc de l’exposició Oriol Vilanova. Diumen-
ge el 15 de maig de 2017.
Direcció escènica
Xavier Albertí
Producció
Fundació Antoni Tàpies i Teatre Nacional de Catalunya
Interpretació
Nora Navas i Luara Herrera
Au revoir s’havia estrenat originalment en francès al FRAC
Champagne-Ardenne en el marc del festival Reims Scènes
d’Europe el dissabte 8 de desembre de 2012.
Traducció al francés
Tiphanie Chauvin
Direcció escènica
Oriol Vilanova
Producció
FRAC Champagne-Ardenne
Interpretació Lila Denis i Marine Mane
- 71 -
Personatges
Tu.
Època
Present paral·lel.
Lloc
Indiferent. L’auditori d’un museu. Les gàbies dels lleons.
Les pàgines d’una novel·la. Les ruines d’un parc d’atracci-
ons. La foscor d’una sala de cinema. El jardí florit. Lluny i a
prop de l’acció.
Intèrprets
Una única veu per a diferents personatges.
Nota sobre el text
Una coma que ocupi una única línia indica pausa, la dura-
da exacta serà determinada pel context. La dramatització
de la paraula es transforma immediatament en discurs.
- 73 -
Una nena està dreta al centre de l’espai mirant al públic. No
es mou. No fa cap tipus de soroll. Es comporta de manera
improvisada. Es mou lliurement per l’escenari, s’asseu, s’es-
tira, dorm. Se’n va de l’escenari, torna. Gestos banals. Un
relat independent. Una trivialitat inquietant. Sense records
ni memòria. Sense malícia ni enemics. Indiferent. Busca el
millor lloc on amagar-se. Alterna posicions.Torna al centre
de l’escenari. Sense fer el mínim gest.
La veu en off. Externa. Es manifesta.
- 75 -
Sona la cançó: I’m Sorry de Brenda Lee.
I’m sorry, so sorry
That I was such a fool
I didn’t know
Love could be so cruel
Oh, oh, oh, oh
Uh, oh
Oh, yes
You tell me mistakes
Are part of being young
But that don’t right
The wrong that’s been done
(I’m sorry) I’m sorry
(So sorry) So sorry
Please accept my apology
But love is blind
And I was to blind to see
Oh, oh, oh, oh
Uh, oh
Oh, yes
You tell me mistakes
Are part of being young
- 76 -
But that don’t right
The wrong that’s been done
Oh, oh, oh, oh
Uh, oh
Oh, yes
I’m sorry, so sorry
Please accept my apology
But love was blind
And I was too blind to see
(Sorry)
- 77 -
[Veu off]
You are sorry.
15 de juny.
Ets crueltat i somni. Un dia com avui, una mica més tard,
una mica més d’hora. Descobreixes que alguna cosa no va
bé. Per parlar amb propietat: ja no existeixes.
Finalment estàs acabat. Tot edifici no es considera acabat
fins que desapareix.
No veus res.
Ningú veu res.
Temperatura màxima, 23 graus; una mínima de 16. Pluja
dèbil. Humitat del 67%. Pressió 1002 milibars. No saps per
on començar. Quin testimoni donar de l’estrany escenari que
tens davant els teus ulls. Tones de runes del museu es barre
-
gen amb petits trossos de la història. Suposes. Si, suposes,
que el que tens davant són les restes del museu. El mateix
color per tot arreu, només runes, ja siguin de: pintures, vidres,
formigó, escultures, vitrines, marbres. Inimaginables mate-
rials desintegrats entre les obres mestres. Un gran collage.
- 78 -
Tot barrejat. Tot marejat. També ha desaparegut el jardí. Un
rectangle perfecte de quatre cents mil metres quadrats. Un
lloc fantàstic.
Tot perdut. No cites obres. És ridícul. És parcial.
La zona està acordonada. És ple de curiosos que empenyen
per apropar-se. Busquen la millor perspectiva per espiar la
desfeta. Sorolls i batecs. La ciutat està colapsada. Es respira
sensació de catàstrofe. 51 persones desaparegudes. El trànsit
està tallat. Es necessita una acreditació per entrar al recinte.
Tot és ràpidament transportat per camions a un descampat
habilitat als afores de la ciutat. Camions amunt i avall trans
-
porten les microscòpiques restes. Proves que no proven res.
No saben què fer-ne. Recuperar l’irrecuperable. Preservar
les ruines.
Runa. Runa. Runa. Ruïna.
Runa. Runa. Runa. Ruïna.
Ruïna. Ruïna. Ruïna. Runa.
Ruïna. Ruïna. Ruïna. Runa.
No pateixis.
Les ruines són indestructibles!
Evites les preguntes, les mirades. No tens necessitat de parlar,
no vols parlar. Segueixes el flux que va i ve. La pintura que et
mira, l’estàtua que es mou, el crani que et segueix. El que et
preocupa, a vegades t’espanta i a vegades t’exita. Tu ets així.
Veus lloros vorejant les ruines. Lloros que es paren i et miren.
- 79 -
Hubert Robert!
Tu ets el primer conservador del Louvre!
Continues per aquí perquè mai has arribat a marxar.
El teu passat, el teu present i el teu futur es confonen. No
té res d’inquietant, al contrari. Parles mentre somies. Perfec
-
tament lúcid. Són les 3. Encara les 3. Fa cinc minuts. D’aquí
a quinze dies. En un segle. El temps passa pels altres. I tu
ets aquí. Però no estàs quiet. Sempre són les 3. Exactament
3.am. 0 minuts, 0 segons. Demà la mateixa hora. Com sem-
pre. Per cent milions d’anys. Una lluita contra el temps. Qui
guanya? Encara no ho saps. Tens un passat ple d’experiències
riques, acumulades entre objectes i records llunyans, lliçons
no apreses, errors repetits infinitament, un present dens,
ràpid, compacte, un futur generós, exaltat, incert.
Res no és segur. A la realitat no hi ha res de veritat. El lament
nostàlgic per un passat irrecuperable és reaccionari.
La còpia és tot el que queda!
A falta d’obres originals les còpies han pres el seu lloc. Tens
tot tipus de reproduccions: des de postals, guies, fulletons,
monografies, souvenirs, publicitat... Els mercats de les puces
són ara santuaris. Amb perles amagades sota la pols del
temps. Els copistes són com estrelles. Després de passar ho
-
res i hores treballant davant les obres mestres. Han canviat
el seu estatus. Les botigues de souvenirs són a primera línia
de mar. Tenen les millors vistes.
- 80 -
Els originals són a les fosques. Completament cecs després de
la seva extinció. Tu no saps el que veus ni el que has de veure.
Et preguntes: La conservació del patrimoni té el propòsit de
preparar-nos per a situacions postcatastròfiques?
Al Japó hi ha el museu més gran de la còpia. El Museu d’Art
Otsuka de Tòquio. Milers d’obres dels més cèlebres reuni
-
des en una gran construcció mig enterrada a la muntanya.
Un búnquer. Compleix totes les precaucions antisísmiques:
és el santuari de l’art que no pot ser destruït. És l’exemple
megalomaníac de la reconstitució històrica de tota la cultura
artística occidental. Les fronteres entre l’autèntic i la imitació
es dilueixen. És el teu doble. La majoria són teves. Un acte
apropiacionista continuista.
I ara què? Digues!
Preservar el buit?
Reconstruir el Museu com si res?
Deixar el forat com a record?
No tens de què revoltar-te. Estàs paralitzat. Se’t fa estrany
pensar en passejar per l’interior del museu. Estrany pensar
el públic que el visita. Estrany la primera vegada que el veus.
Clar. Brillant. Buit. Silenciós. El museu s’inventa per tu. És el
decorat de la teva vida. Continua sent-ho. Tu ets el museu.
- 81 -
Ara hi plou. Diluvia. Estàs disposat a jugar en aquest lloc
desconegut. Oblidat. Coneixes cada un dels seus detalls
encara que ja no hi són. Els murs, les finestres, els relleus, les
fissures, les taques, les ombres, els sorolls, tots els defectes,
totes les virtuts. Les comptes infinites vegades, penses que
sempre les veuràs, avui, demà, sempre.
La teva desaparició és inevitable. El buit és present. Ara el
trobes a faltar, tens por d’estar sol. Tu no necessites cap per
què. No ets d’aquells que es passen les hores demanant-se...
si existeixes, d’on véns, o on vas. Mai t’ho has demanat se
-
riosament. Estàs posseït per l’escandalosa bellesa del sense
sentit.
Ho has intentat. Ho has intentat.
Tu saps que almenys ho has intentat.
Fas cercles amb el peu dret. D’esquerra a dreta. Tu ni te
n’adones. Tu saps el que pots arribar a ser. De fet, ja has
estat tot el que pots ser. Has d’oblidar a esperar. Has d’oblidar
que has après a oblidar. A no escoltar bons consells. A no
demanar remeis. A no buscar cap fi.
De cop. No et mous. No és cap gest premeditat, és l’absència
del gest, un gest que evites fer. Estàs en blanc. No penses
res. No dius res. Tampoc hauries dit res. T’estires. Tanques
els ulls. Dorms.
Les dades són sensacionalistes. Tu dónes espectacle. La des
-
trucció és molt visual. Demanes confiança i seguretat. No vols
- 82 -
provocar el pànic. Mantens la calma. Vols dir la veritat. És una
situació tan devastadora que et negues a creure-la. Ets pur
entreteniment. Les imatges de la devastació et serveixen com
a noves icones. Ets un rectangle negre. Sense traces, però
amb el perímetre perfectament delimitat. Desapareixes dels
mapes. De les guies. Aquest és l’horitzó. Ets una espècie de
malson. T’agrada creure que no ha passat. Ningú t’ha pogut
salvar. Massa ensucrat. Massa previsible. No ets ni heroi ni
traïdor. Et bases en la successió d’un esdeveniment terrible
darrere l’altre. Advertències inútils. Mentides pietoses. Tot
està sota control, no hi ha perill, el pitjor ja ha passat. El cost
de no fer res és massa gran. Sempre hi ha conseqüències.
Evites una crítica frontal, merament polèmica. Avances
acompanyat cap a la foscor. Et sap greu no fer servir paraules
boniques, però és que tu dius sempre la veritat! Hahaha!
El més important no és el que dius. És el que calles. No
coneixes a ningú. Estàs sol. No veus res. Ningú veu res. Ho
vols celebrar però encara no saps com. Tu no dius mai, si us
plau, gràcies o adéu.
Mires la pinta. Guardes tots els cabells. Del primer a l’últim.
Algun dia valdran molt. Ai la pinta... Amb el teu llegat fas el
mateix. Ho guardes tot. No ho deixes tocar. La teva destrucció
és pura pantomima, és pura propaganda.
Són les 3. Una disfressa del destí.
Són les 3. La temporalitat de l’etern present.
Són les 3. El passat és polític.
Són les 3. El trompe-l’oeil de les hores.
- 83 -
El fil de la tradició fa temps que està trencat. Sembla que
només ets capaç d’acumular restes del passat. Tota ciutat
que es preui té un magatzem del passat. El destí de tota
societat és contemplar-se al mirall d’un passat sempre a
revisitar. La memòria es troba en un punt mort. No hi ha un
temps més difícil de viure que el present. El passat i el futur
semblen combinar-se en el present, mentre el present esdevé
el temps de reproducció anticipat del passat. L’adjectiu actual
ha esdevingut molt ambigu. El fetitxisme cap a èpoques
pretèrites és revelador. Col·leccions conservades, exposades,
emmagatzemades.
Representes quaranta segles d’història de l’art i dos segles
d’història de l’edifici. Estàs fora de temps. Obres les portes el
10 d’agost de 1793 en ple procés revolucionari. Ets el primer
«museu» en el sentit modern de la paraula. Almenys això
diuen. Amb ànsia d’eternitat pretens instruir el públic. Un
dret del poble. Gratuït. Ets visitat com un monument. Legítim
posseïdor dels béns artístics. Béns nacionalitzats de la corona.
Tu, com les ciutats, estàs construït pel temps, esdevens el
mirall dels records viscuts. Dels obscurs secrets. Ets guardià
de la teva memòria. Resumeixes banalment la història: De la
Revolució a Napoleó. De la caiguda de l’Imperi al foc de la
Comuna, de l’ocupació nazi al desig de demolició de Hitler,
de Duchamp a Godard, del bicentenari de la Revolució a la
teva desaparició.
Sí. Ja no existeixes.
- 84 -
Ahir.
Ets conegut per les trenta-cinc mil obres exposades. Pels
més de vuit milions vuit-cents mil visitants l’any. Pels espais
sobrepoblats, patrimoni del turisme de masses. Pels flaixos
i souvenirs. Empentes i audioguies. Si us plau no tocar. As
-
censor fora de servei. Banys al fons del passadís a la dreta.
Pel centre comercial subterrani i la piràmide de vidre. Ets
un immens temple de la cultura occidental amb dues mil
persones al teu servei.
Ets actualitat geopolítica. Ets una eina diplomàtica. Ets una
marca! Això no ho has perdut. Però què en serà de la marca
sense les obres? Continues existint lluny. Business is Business.
Ets imatge de desesperació i impotència. L’espectacle és
esgarrifós. No hi ha desgràcia sense presentiment. Passes a
la història com un dia d’infàmia. No et deixis enganyar per
les aparences. Tu ets l’altre.
Què fas a partir d’ara? Què passa quan la preservació no és
capaç de salvaguardar-se a si mateixa? Esborrar-te és el punt
de partida? Les coses canvien dràsticament. Els mitjans en van
plens. Qui. Que. Com. No hi ha respostes i això és el que més
angoixa. Es pregunten si es podria haver evitat. Si s’hauria
d’haver previst. Necessites un gegantesc desplegament per
sobreviure al desastre. Una cúpula que et faci inalterable?
La teva desaparició és un acte iconoclasta.
- 85 -
Estàs a un punt de tocar fons. És el moment més gran de la
teva vida. Ho perds tot per saber qui ets. Et sents alliberat.
Aviat ja no ets notícia. La vida continua. Els altres museus
obren com si res. Ho relativitzes. Potser tornes a començar.
Potser no. Saps que tot acaba desapareixent. Declaren una
setmana de dol.
Has estat tu?
Tothom et fotografia. Et recorren com un zoo. Objectiu de
veneració i adoració. La còpia de la còpia de la còpia és la
còpia.
El que és vertader encara té alguna relació amb la veritat?
Tens la certesa que les teves peces siguin autèntiques? En
l’era de la reproducció tècnica no saps qui és el doble de qui.
La rèplica et protegeix. Els objectes autèntics t’ofereixen la
il·lusió. El joc de les relíquies.
Parles fins que les paraules perden el seu sentit. Fins que la
frase més simple esdevé desconeguda, caòtica.
No et mous. Tens mil maneres de matar el temps i cap
s’assembla a l’altra. Perdre el temps. Tu estàs sol, i com que
estàs sol, cal que no miris mai l’hora. El temps dóna solucions
malgrat tu. El temps coneix les respostes. No vols fer res més
que esperar, esperar fins que no hi hagi res més a esperar.
És simptomàtic que la invenció de la conservació del patri
-
moni aparegui pocs dies després de la Revolució francesa.
- 86 -
S’elabora el concepte de monument històric i els instruments
de preservació que hi estan associats. El nou patrimoni perd
el seu valor iconogràfic. De cop, les antiguitats esdevenen
riqueses. Paraules clau com herència, successió, patrimoni i
conservació tenen sentit. Tu ets el magatzem simbòlic.
Si talles uns quants caps tot va bé.
Que vessi la sang!
El nou decret conservador prohibeix: robar, destruir, mutilar
o alterar de qualsevol manera, sota el pretext de fer desa
-
parèixer símbols feudals o reials. Diu explícitament: «Cal
conservar els monuments i obres d’art d’altres temps, encara
que mereixin tot l’odi del poble lliure». Un mes abans és ben
diferent. Extermini voluntari i vandalisme ideològic.
Robert de les Ruïnes, és com et diuen. Les teves millors
fantasies s’han fet realitat!
Ets arrestat durant la Revolució. Sobrevius miraculosament a
la guillotina. La sort et ve de cara, al cap de pocs mesos ets
escollit per al comitè dels cinc encarregats del nou Museu. De
fet, no és rar que et condemnin. Serveixes a la monarquia i a
l’aristocràcia. L’antirevolucionari convertit en revolucionari...
Ets tu, el mateix conservador, qui has imaginat i pintat la
destrucció del teu propi museu. Vols reivindicar la impossi
-
bilitat que tenen les obres d’art de lluitar contra el temps.
Una pintura premonitòria.
- 87 -
Esperes que el futur torni a passar. Els segles han passat
a fora, i tu aquí, oblidat. Són les 3. Sempre les 3. Ets un
somnàmbul. Tu no vols durar. Segons el moment, segons
l’instant, protegeixes, destrueixes, construeixes. Què fas
vivint en un present sense futur, si podries viure gràcies a la
teva imaginació en un futur sense present?
N’hi ha prou en conservar-ho tot per tenir la consciència
tranquil·la? És suficient per no patir la desaparició? L’excès de
conservació pot acabar amb la vida present. Ja no suportes
viure amb el que ets, et rebel·les contra els records del mi
-
rall. El plaer per la restitució et fa viure com un mort que va
sobrevivint. Tu no creus en l’esperit patrimonial. Presumpta
conservació per a temps futurs? Però quin futur? Tu no vols
viure en una vitrina. La vida preservada. La vida al museu.
Al final el món esdevé un museu conjunt.
La preservació et supera. El món és una relíquia. L’acceleració
de la preservació és exponencial: Comença amb monuments
antics, edificis religiosos, fins a arribar a centres comercials,
camps de concentració, desastres nuclears... Què toca ara?
I demà?
Què és conservable? Què el predisposa? Qui ho decideix?
Preservar és inventar la història. És al servei d’interessos
ideològics. És radicalment polític. Conservar és una manera
d’acabar amb allò que encara és viu. Com preservar el que
sempre canvia?
L’expansió patrimonial il·limitada t’obliga a pensar què cal
destruir. La pregunta ja no és què mantens. Sinó què està
- 88 -
caducat, què cal esborrar, què cal abandonar. El teu objectiu
és la tabula rasa. Ets un futurista. Combats la nostàlgia i
incentives el progrés. Creus que per innovar cal enderrocar
el passat. Crides a destruir els llocs de la memòria. Defenses
l’oblit com a pas imprescindible cap al futur. La preservació
es resisteix als canvis.
Tu la crítica la practiques des de dins. La construeixes. La
fulmines. Tu no interpretes la vida sota les lleis del sentit
comú i de la lògica. Ets una ruïna freudiana.
Una societat que no contempla la destrucció, és una socie-
tat morta. Aprendre a destruir és el que han d’ensenyar a
les escoles. No pots continuar sent un gran estómac que
engoleix objectes. No et pots basar en la mera acumulació.
Sents les teves pròpies paraules. Vols eliminar tot moralisme.
L’avantguarda és sempre iconoclasta.
El teu temps ha de ser sempre l’ara. A tu t’agrada tot allò
immaterial, efímer, fugaç, mortal. Que no manté forma ni
concepte. Que se’n riu de si mateix. La indiferència no té
principi ni fi. Tot està dit. Tot està acabat. Tot està previst,
cada detall. T’has de deshabituar de tot. Ha passat tanta
informació per davant teu que has estat incapaç de rete
-
nir-ne cap.
La zona és inestable. L’extraordinari amenaça l’ordinari. Ets
incapaç de fer cap judici sensat. No en saps res. Especulacions
i rumors. Desconcert i perplexitat. Paraules. Paraules. Parau
-
les. Helicòpters sobrevolen la zona. No hi ha llum. Busques
- 89 -
gent entre les runes. Res. Milers de persones han sortit al
carrer per saber què passa. Hi ha càmeres de televisió. Molts
fotògrafs, professionals i aficionats. La zona està protegida
per un cordó policial. Als carrers pròxims les botigues estan
tancades i només queda obert algun establiment de menjar
ràpid. La histèria comença a contagiar-se La inseguretat,
també. Ets vulnerable. No saps si pot empitjorar.
El silenci no et molesta ni et calma. Penses en la destrucció
com en el futur de la preservació.
Preserves del temps.
Preserves de la mort.
Preserves de l’oblit.
Preserves de la història.
Preserves dels desastres naturals.
Preserves de les Guerres.
Preserves de la fi del món.
Preserves al buit.
Creus que ets tu qui dónes vida als objectes, però són ells
els qui et posseeixen. Ells et conserven. Ells et pensen. Ells
t’embalsamen. Ets ostatge de la seva transmissió.
Ja no hi ets. Això tingue-ho clar. Tot s’acaba un dia o un altre.
La nostàlgia és retrògrada. Repeteix imatges estereotipades.
Falsejades. La memòria sempre s’equivoca. No és fidel.
- 90 -
Una insòlita boira uniformitza l’escena. Encara plou. Ja no
diluvia. Segueixes les normes. No deixes res a l’atzar. Itinera-
ris sense entrada ni sortida. Cap decepció. Cap satisfacció.
Aprens a ser transparent, immòbil, inexistent. No tens ganes
de continuar, de defensar-te, ni d’atacar. Totes les accions
inútils s’assemblen.
Hi ha un clam popular per reconstruir l’edifici. Ets el símbol
per excel·lència de l’art internacional. No entenen la situa
-
ció. Tu no hi estàs d’acord. El govern passa a l’acció. Obren
els comptes corrents per rebre donacions. Arriben del món
sencer. Estan recopilant tot el material possible als mercats
de les puces, botigues de souvenirs i tallers de copistes.
S’han encarregat les còpies de les obres a la Xina. Són ràpids
i tenen experiència.
Ruïna. Ruïna. Ruïna. Runa.
Ruïna. Ruïna. Ruïna. Runa.
Runa. Runa. Runa. Ruïna.
Runa. Runa. Runa. Ruïna.
No pateixis.
Les ruïnes són eternes!
Per sort ets un animal que oblides. El problema és que no
pots escollir. Recordes allò que t’agrada oblidar, i oblides
fàcilment allò que t’agrada recordar. L’herència no és mai
un regal, sempre és una taca. Has fet bé en oblidar-la. Vols
començar de zero. Estàs perdut en el discurs. No tens ni idea
per on va el text.
- 91 -
Ja no saps qui ets, qui has estat, si ets viu o mort. Quins són
els teus rols, els teus secrets. Quins són els teus llocs. Les teves
escenes. Tu ho oblides tot. No tens records. No tens plans.
Estàs perdut en la memòria. La mort també ha de viure. Fins
i tot allò que es presenta sota l’aparença més irracional, més
absurda, més xocant. Té una racionalitat secreta.
You are sorry.
Recordar és sempre oblidar.
- 92 -
No vas mai al teatre,
de fet ja hi ets.
PaRauLES PREStaDES
(2016)
(
traducció d’Albert Arribas)
FITXA ARTÍSTICA
Palabras prestadas es va estrenar al Museo Cerralbo de Ma-
drid el 25 de març de 2016.
Direcció escènica
Oriol Vilanova
Producció
Museo Cerralbo, ARCO i Ministerio de Educación Cultura y
Deporte
Interpretació
Javier Hontoria
- 95 -
Personatge
Un/a col·leccionista.
Època
Atemporal.
Intèrpret
El col·leccionista declara el seu amor incondicional a la seva
col·lecció. Objecte per objecte. Enamorat, expressa incan-
sablement el seu afecte. Des de la intimitat ressonen parau-
les sinceres i gastades.
- 97 -
Sí.
Et vull.
Per bé o per mal.
Et vull.
És impossible parlar de res honestament sense estimar-ho.
Vull demostrar-te el meu amor.
No cal que em responguis.
Ja sé la teva resposta.
No té res d’anormal.
És només amor.
Somio en tu.
No hi ha amor pur sense artifici.
Et vull sempre al meu costat.
Et necessito.
T’enyoro.
Et penso.
T’admiro.
T’aprecio.
Et desitjo.
T’estimo.
Ja se sap, cal reinventar l’amor.
Sentiments explícits a través de les paraules.
- 98 -
Tu ets el primer, l’últim, l’únic.
És impossible que n’hi pugui haver dos com tu.
Ets irrepetible.
En tu he trobat tantes coses.
Un amor tan nou que només tu em pots donar.
Cançons romàntiques.
Melodies similars.
Trames poètiques.
Figuracions imaginàries.
Imaginades.
La teva mirada íntima.
Et vull a tu.
T’estimo a tu.
I a tu.
I a tu.
També a tu.
Ja en tinc prou amb tractar de dir el que crec saber.
El meu tresor estimat.
No vaig néixer per perdre’t.
La raó mai va saber mesurar-se els límits.
La fi de la raó.
Sé que et penses que sóc boig.
Potser ho semblo.
Et veig i em veus.
T’estimo perquè sí.
Llàgrimes i bombons.
Somriures i paraigües.
Sóc un home enamorat.
- 99 -
Tu i jo.
Sentim les hores.
Mai estem sols.
Creiem en les quimeres.
La vida és fantàstica quan tu hi ets.
Gràcies per tot.
Gràcies per res.
Dóna’m l’ànima.
Ni masculina ni femenina.
Ets una obra d’amor.
Estic disposat a meravellar-me.
T’estimo perquè vull sobreviure.
T’estimo com estima l’amor.
Et reto homenatge.
No em moc.
No et mous.
El sol fet de pensar en tu em produeix plaer.
Estimar és infinitiu.
Sense tu estic perdut.
Malalt.
Qui mana que l’amor hagi de ser exclusiu?
Em sento estimat.
Fantasies.
Sentiments ingovernables.
No trencarem mai.
Junts per sempre més.
De tu m’agrada tot.
Intensitat i significat.
- 100 -
Divertim-nos mentre siguem aquí.
No diguis que fou un somni.
Tot parla d’amor.
Sento que res a la vida podria ser així d’inèdit.
Temo per la teva supervivència.
Et vull assegurar el benestar.
Tenir-te a prop, acariciar-te i potser també ser estimat.
Hi hagué un moment en què sonava la música.
Hi hagué un moment en què semblava que tot anava bé.
Amor meu.
La moral determina què es pot estimar.
Renuncia a això o allò altre.
No m’importa el que diguin.
No és temps per a covards.
Els meus sentiments per tu són reals.
No et prometo res perquè no et demano res.
És simptomàtic que tot el que és valuós necessiti una extra
-
ordinària quantitat d’esforç.
Tu m’ajudes a reduir el dolor.
Saps que no tinc por.
No hi ha res que no vegi en tu.
T’espero profundament adormit.
M’importes.
No et fiïs de l’amor.
En algun moment haurem de fixar l’atzar.
La resposta ha estat trobar-te a tu.
M’agrades perquè ets diferent a tot.
Ets diferent a mi.
De bon humor, de bon amor.
- 101 -
El desig no deixa de fluir d’objecte en objecte.
Només depèn de nosaltres.
Estic còmode amb tu.
Tenim la nostra intimitat.
No sóc independent.
No podria continuar existint sense una atenció constant.
Ens enamorem per raons inconscients.
Com podria ser indiferent a tanta bellesa?
Tanta curiositat insaciable.
No sé si ha quedat clar: T’estimo.
De dia i de nit.
En blanc i negre.
Un amor permanent.
Algunes coses estan destinades a succeir.
Seria un pecat intentar evitar enamorar-me de tu.
No m’has decebut mai.
La satisfacció del desig s’oposa a l’interès.
Seixanta-quatre rellotges continuen marcant l’hora.
No tinc rutines.
L’encant d’aquest palau és imponent.
Presentació i representació.
Amor mesurat.
Amor robat.
Amor gastat.
Amor xiulat.
Amor buscat.
Amor simplificat.
Amor copiat.
- 102 -
Amor alliberat.
Un amic anglès està al corrent d’això nostre.
Veure i ser vist.
Ets seducció.
Frase rere frase.
No hi ha cap futur que vulgui afrontar sense tu.
T’estimaré fins al dia de la meva mort.
Estic preocupat pel conjunt.
No puc imaginar la teva dispersió.
L’amor pot ser incapaç de salvar-te.
La meva joventut és teva.
- 103 -
Ningú entén el que no sent.
Et penses que m’estimes.
Quan et vaig veure per primer cop això meu va ser immediat.
A primera vista.
Pura carambola.
No entenc les regles de l’atracció.
T’estimo per estimar.
És gràcies a tu que dic que sí al món.
Sense cap mena de pudor.
T’estimo per tot el que no he conegut.
T’estimo per tots els temps que no he viscut.
En tu estimo més del que tu estimes.
Parla’m d’amor.
Repeteix-me les teves paraules amables.
Repeteix-me les paraules supremes: et vull.
Saps prou bé que en el fons no em crec res.
Tanmateix m’agrada escoltar aquestes paraules que adoro.
Les vull creure a pesar meu.
Em sento el cor sota la pell.
No és estrany que tingui pànic.
L’amor és una forma de deliri.
No m’ho prenc a la valenta.
- 104 -
Sóc humà i necessito ser estimat.
Em dius que tot anirà bé.
Poesia barata.
Ets la meva col·lecció.
La meva acció.
La meva satisfacció.
Després de tot aquest temps no ha canviat res.
Mira que lluny que hem arribat.
Sembla que ho hem aconseguit.
M’alegro de no haver-los escoltat.
Estimo amb entusiasme, amb paciència i amb pessimisme.
En un sentit complet.
Ets una variant de l’hedonisme generalitzat.
Objectes de retrobament.
Èxtasi de la trobada.
No som dos.
Deixo la porta oberta.
Tu saps on m’agrada ser.
Un altre dia.
Un altre drama.
Tant li fa si camino sobre l’escenari o m’esquitllo in extremis.
L’elecció com a condició del plaer.
Gaudeixo de les teves preguntes.
De la teva forma.
Del teu tacte.
De la teva màgia.
Vols una part de mi?
Necessito saber que hi seràs sempre.
- 105 -
Jo no et deixaria en moments difícils.
Vaig agafar-ne els bons i també n’agafaré els dolents.
T’estimo tal com ets.
Parafrasejar i respirar són gairebé el mateix.
Continuo buscant.
Sóc feble, la col·lecció no.
Espero que no sigui massa tard.
Els objectes d’amor se substitueixen els uns als altres.
Ser o tenir.
L’amor és imperatiu.
Hi ha pocs temes tan importants.
Hi ha qui riu quan em sent.
No tinc por de les paraules.
És una sort vèncer-les una a una.
No és cert que no sigui mai veritat.
La felicitat no té res a veure amb l’enginy.
T’estimo contra tota il·lusió.
Aquesta forta energia que sento no pot ser bona.
Massa exposat.
Ets la meva audiència.
Comparteixo la teva estupefacció.
No dubto de tu.
Em sembla que ja sé per on va tot això.
Que d’hora que és ara?
Disculpa’m però jo sóc així.
Faig aquestes coses.
Sempre és una paraula que parla d’eternitat.
De durada desconeguda.
- 106 -
Prefereixo les espines a la rosa.
Sóc melancòlic.
A pesar de tot és una bella història.
Estic perillosament enamorat.
Tu ets a tot arreu.
- 107 -
El desig és tant una mercaderia com una necessitat.
És omnipresent.
Desapareixerem quan ja no ens contempli ningú.
No tinc vertigen.
Un dia me n’hauré anat sense haver-ho dit tot.
Tinc por de la manera en què et vull.
Estic impressionat per tot el que et necessito.
Estic sorprès per la manera en què m’estimes.
Et prens temps per respondre a cada qüestió.
Sóc un home solitari.
Res a guanyar i res a perdre.
L’amor té el seu propi règim de contradiccions.
On hi ha comunicació hi ha animació.
Et teu valor resideix en tu mateix.
Sense llei.
Atrapat a la jugada.
Vas contra les forces de l’ordre.
Misteri i incertesa.
Digue’m un altre cop que m’estimes, digues-m’ho millor.
L’amor coneix la repetició.
No esperis cap miracle.
Estigues alerta, pensa, actua i deixa fer.
- 108 -
Tenaç punt per punt.
I aleshores sí.
Com a recompensa immanent continuarem tenint la felicitat.
Finalment he trobat algú a qui li importo realment.
Has canviat les meves mentides i m’has donat esperances.
Ho vull tot.
El que a mi m’agrada no cal que t’agradi a tu.
No puc estimar-ho tot.
És irreductible.
No hi ha dilema.
Tinc les meves preferències.
Ni modernitat ni verdura.
L’objecte també articula la seva condició d’amor.
L’amor és pensament.
Vull una nova declaració.
Sense tu no sóc res.
Sense tu no sóc ningú.
Si això no dura, almenys haurem passat una bona estona.
La nostra relació podria semblar tragicòmica.
No compten ni les bones intencions ni els bons sentiments.
- 109 -
El contrari de l’amor no és l’odi, sinó la indiferència.
Ja no faig les coses que solia fer.
Tot comença aquí.
I comença ara.
T’estimo.
Inoblidable.
Això és el que ets.
Inoblidable.
Tant si ets lluny com a prop.
Inoblidable.
És increïble que pensis que jo també sóc inoblidable.
L’amor creix quan es reparteix.
Sóc polígam.
Però.
T’estimo més a tu!
Et comparteixo i em comparteixes.
Només s’estima el que no es posseeix per complet.
L’amor és un etern insatisfet.
Estic constantment buscant.
És la meva manera de ser.
Necessitat o diversió?
T’he agafat un gran afecte.
- 110 -
Sense tu ho oblidaria tot.
Paraula per paraula.
Qualsevol relació afectiva està carregada d’absència.
Em sap greu la pèrdua abans d’haver-te perdut.
No sóc dels que ho poden ocultar fàcilment.
Sé que no és gaire però és el millor que puc fer.
Pot ser senzill però ara ja està fet.
Espero que no t’importi.
Ets tot el que hi ha.
T’estimo sense mesura.
L’amor no suporta tot el que no és amor.
Ni ciència ni fe.
A les declaracions d’amor els va bé una mica d’exageració.
La meva vida sempre és teva.
Des de la primera hora fins a la darrera.
Només vull parlar amb tu.
Dir-t’ho tot per primer cop.
Els col·leccionistes som prototipus del desig.
Sóc un romàntic.
No conec cap més raó per estimar-te que estimar-te.
Ets la meva meitat.
Ets la meva ànima.
Ets el meu pensament.
Ets els meus ulls.
Ets el meu cel.
Ets la meva ombra.
Ets la meva força.
Ets el meu anhel.
- 111 -
Ets el meu elixir.
Ets el meu món.
Ets la meva vida.
Ets la meva mort.
Ets el meu tot.
T’estimo més que mai.
Els escèptics em fan gràcia.
Ja no creuen en l’amor.
Seria un veritable desastre tractar de renunciar a l’amor.
Que gris.
L’amor continua sent una potència.
L’amor és un bon principi.
Bon dia amor meu!
Estimat amor.
T’estimo massa.
Tens la forma de les meves mans.
Entre inanimat i animat.
Entre mecànic i orgànic.
Estic més viu del que hauria d’estar.
Passem desapercebuts.
L’amor feliç no existeix.
Perd tota mena de perill.
Tota mena d’inquietud.
La felicitat comença quan s’acaba la història.
El dimarts no fa dijous.
Al peu de la lletra.
- 112 -
Mai em sentiré desanimat.
M’has alçat.
M’has donat dignitat.
M’has posat al capdamunt del pedestal.
Tan amunt que gairebé puc veure l’eternitat.
No em puc creure que sigui veritat.
M’agrada el que em fas sentir.
Vull ser estimat tal com sóc.
Estic fart de ser estimat com si fos un altre.
L’amor ens pot tocar una vegada i durar tota la vida.
Cal que el record d’haver-nos trobat sigui sagrat.
La felicitat sempre està vinculada a una altra acció.
El seu significat existeix com a articulació.
Espontani.
Provocat.
Marginal.
Central.
Absurd.
Un excés de sentit.
Tot s’assembla.
No hi ha diferència entre exterior i interior.
Aquí estem exiliats.
Aquest és un indret inventat.
Espero no haver-me equivocat un cop més.
Digue’m què he de fer.
Puc fer el ridícul.
No t’amoïnis.
L’amor ho perdona tot.
- 113 -
Em fas perdre el cap.
Els teus ulls han tornat d’un país arbitrari.
Ets una aventura en el temps.
Entres i surts.
Aquest és el nostre museu.
Indret dels desitjos.
De les ficcions.
De les divinitats.
Dels símptomes.
Estimat museu.
Tot el que tens és tot el que sóc.
Tanmateix.
Tot allò que no tens sap prou bé el que et deu.
No sóc egoista.
Les històries d’amor venen.
Equilibri precari entre subjectes i objectes.
Mòbils i immòbils.
La més gran declaració d’amor és la que no es fa.
Amor i resistència.
Estimo allò que no veuré dues vegades.
Els petits desitjos s’han de satisfer ràpidament.
Et vull a tu.
- 114 -
I a tu.
I a tu també.
A tu més.
A tu una mica menys.
Un sol element no és suficient.
He estat pensant en tu.
Mirant-te.
Tocant-te.
L’amor és un dret.
Em pregunto.
Si el paisatge em va parlar.
Si déu em va parlar.
Si la meva mare morta em va parlar.
Per què tu no pots?
Tu per a mi i jo per a tu.
Caminem a cegues.
Ets tot el que veig.
Si em manques ja no m’espera res.
Vull morir amb tu.
Et vull.
T’ho repetiré mil i una vegades.
Et vull.
Tendrament.
Dolçament.
Fidelment.
Treus el millor de mi, el pitjor encara ha de venir.
No en vaig poder refusar el preu.
Amor col·lectiu.
- 115 -
Reivindico la mentida.
Les grans il·lusions.
Ara que he aconseguit que m’estimis.
Digue’m el que hagi de saber.
Ja em coneixes.
Les paraules que defineixen els sentiments són ambigües.
La meva sensació de felicitat és impalpable.
Et tornaré a trobar sense haver-te buscat.
Hi ha una tercera explicació que em sembla més encertada.
Sempre rondaré per aquí.
Vull declarar-te el meu amor.
Començo sense saber què diré, i acabo sense saber què he
dit.
- 117 -
Canta la cançó: Let’s stay together d’Al Green
I’m.
I’m so in love with you.
Whatever you want to do.
Is all right with me.
Cause you make me feel so brand new.
And I want to spend my life with you.
Let me say that since, baby.
Since we’ve been together.
Loving you forever.
Is what I need.
Let me be the one you come loving to.
I’ll never be untrue.
Baby.
Let’s, let’s stay together.
Loving you whether, whether.
Times are good or bad, happy or sad.
Yeah.
Whether times are good or bad, happy or sad.
Why, somebody, why people break-up.
Turn around and make-up.
I just can’t deceive.
You’d never do that to me.
Would you, baby?
Staying around you is all I see.
Here’s what I want us to do.
Let’s, we ought to stay together.
Loving you whether, whether.
Times are good or bad, happy or sad.
Come on.
Let’s, let’s stay together.
Loving you whether, whether.
Let’s stay together.
H
(2017)
En del moment que creus conèixer una obra d’art,
per a tu està morta.
Oscar Wilde
FITXA ARTÍSTICA
H es va estrenar a la Fundació Antoni Tàpies de Barcelona
en el marc de l’exposició Oriol Vilanova. Diumenge el 15 de
maig de 2017.
Direcció escènica
Xavier Albertí
Producció
Fundació Antoni Tàpies i Teatre Nacional de Catalunya
- 123 -
Personatges
Un número indeterminat de parelles. X i Y.
Època
Atemporal.
Llengua
Incomprensible, desconeguda, universal.
Lloc
Una seqüència de zones indefinides. En penombra.
Intèrprets
Les parelles repeteixen exactament les mateixes converses,
paraula per paraula. Les situacions es desenvolupen simul-
tàniament en diferents espais.
Nota sobre el text
L’obra no té per què ser interpretada tal com ha sigut es-
crita.
- 125 -
X: Patogli fa mipa set pivo.
Y: Idiate mit haisa e dava, jespeo xuit quesma terci.
X: Emu sahesfas gebi faxe musobu tero.
Y: Fogigloda, teira cunama ui mat eponei. Up quesno llifrom
tup abdusa mat junnat. Al satsere ip geise alhem.
X: Rio at genout.
Y: Suona av mevi opinasa, xuit saoma quit dunna eduisa,
wol fagiot forasa ute muphare.
X: Om suite feona ria eisel quinota, av ria sogabel fa dasuos
gemi ucsar, quit abdusa felote. Ei dopetus e ficio vonova. Up
satepri absir xoplais. Tis quomedas xuit danop, ip geosa maho
umivi desu rio edurnol; neot riama tasedo doseiva. Orto vet
nesjas eta tuixapo. Jetes fat mustri sunapa.
Y: Udis mado e nuot sospe riama?
X: Dubisemera.
Y: Me taima fogasa rio lotur quis fovophia, me taima opti
-
dopus, to xuit epduci saguisa. Irmo odaseipa e mohpa xuit
alhem tis nana semble mat neisouda.
X: Neot mectiso volma ipa muro cloedis.
- 126 -
Y: Fatosa av edaria, rie blic fatos, peru quinota tom riaricis.
File doseiva up ducti elius sorer. Cutva dop texalies, momo
eponei sunara.
X: Gentais pivi al cuixo; ria ubati deritef, quis tonique e
mantedri. Av rotal lodhouser, nup mesau, jaisva faxero sa
-
hese. Dijuta coal, nana gentais ria kolime; sur questibe av
censar, vivi juna ur quitocima vivi eponem. Thieu same mat
luciano claessens.
Y: Rio pautosa to avsi xuit minicio, nofome av geosa rufus
da patoglio. Set ria nomo em sungal geoto.
X: Muji nomova av ria logan beraia. Xuit meiso set xosuei
hepcane —biamo quis geomate, ka muji jeot nomova, hal
etora defarei av durham—, deria fato sarsot. Quate duvies
rio xuit al cousa, ria xocoma fa gendes. Dava xuit evejo mit
dava quomeda morai. Dunna lazioni nuo favedo. Xuit miau
ap gentais fate oncimat em quis moetas. Dima trito dorequis
fa genout, fepsir jaisa ponter.
Y: Nana set dasvio, fatos guisofa ria mise da satiba.
X: Xuit empora mat golade e opan meiso. Fatos maquiso
cesir sonne vunca, tom ipte al dasve sifica. Neot allusi mat
riaricis set duvosa.
Y: Bronsa av pologi des minosa, heima e soria. Bles duarne
sefotis ui foban ardupo?
X: Av tiot minoasa.
Av tiot minoasa.
Av tiot minoasa.
Av tiot minoasa.
Av tiot minoasa.
- 127 -
Y: Sucima ex merigi av jaisa cimoas tino hotardo. Langes set
nadja quit ria furgasa ip aedes. Xuit geosa, av taima meratio
cop gemuos narrara. Xuit minoasa igli semendo.
X: Quava peru ria mevuigas. Riamrua sare tudine batos.
Y: Dava rio sivice compens quavi dupobia; emis somac vol
-
suvia, ire dunna eminavo mase oncua hei volsuvia ma apu-
gema. Xuit egara bondagi soretux, fa quetis ria pima av optus
arapote tacio. Neot, sousa ria medeulios quiso nupva. Ploie
fa rimenti xuit cedair fi sahaa.
X: Ria corfo tallebi des muhpan cleora.
Y: Etna llifrom fa nuixos, fusore, dijevio sou mapoal. Ria
quixuos sagit doseiva. Avsi posodor nuixe gober. Sero mat
keona engassunas, dujer rida linguere vioma.
X: Duje fopova.
Y: Dunna vido resen quit fopova.
X: Fat ria cencro duicat.
Y: Urs seri tedhau ria plating. Oxoa, sequeia timpe ciaoren
xuit dowa. Rio plas erosivat ip keisia mahdo. Urduibe lern
tousa amadsoria set cusupol. Riama evosa mit vieitana,
patogli fa suoc poxona.
X: Quiso fagiot ma vonte ria ciclot e dava quomeda.
Y: Om dasvio (
...) etna potasis oute dunna at suoni mohpar,
av fitela hipsar endo uctirlo. Rabili xuit ursat vinto. Nofase
fat mohpat nidia gomupe.
X: Des roplano ria xuit ap cibile, me mohpa tis sadupeo xuit
murdo.
- 128 -
Y: Mavisa clexo sejorna?
X: Teso sunapes ma vusfia xuit dibole pa nexet. Av quis
ubosa gion mitero. Suoni al faxapia teo di mustria.
Y: Xuit loge moupas ka nuo duliet poscir. Unque lotur av
satiba meda up dere siecel. Panestra ecorti lomone forase.
Longi derolusa rence nup socema. Glio estina neot xovata.
Opte sagideus rio setu damio. Ipa veisa quomeda xuit ma
-
pana eliseo. Pra dai veled onouco, vi duto ferxepa des lacro
murdow.
X: Fa damio rio tasora sevose fa liente. Cordemi dava suoc,
faxe desu cerebi. Des figeda ip veisa, kope camente.
Y: Llifrom cenepo fogoa lude sider nu dulies.
X: Av duliesca vose up ria xuit onovorso. Gorat ipa drone
xuit pulatio. Ema trocti neato quava sairium ip quisa naxovas.
E bico mit satria gosena rio coli admevo.
Y: Uge cutva leni.
X: Des vivi merildoma. Fa treparti genout al ibenco ria sahesfa
damio. Tis fectumia quavi riama, gerde nuo rentiel. Ria xuit
linque torio. Av ria ering lacres xinoa, ip tonce erno mevanus.
Al rifrap rableme, prio muhpa, tet fuiva fobotip. Rio jeirouse
suoc faxapia av macine fa gendo tendeva. Closet fa quis
nana ruode dinasda tiva omodobro. Ui geo asturda euter
sentiva ui rifrap.
Y: Op urpista, on bicolo treniel samevo, xuit abor resman.
X: Suoni duliesca neot gevema.
- 129 -
Y: Posi set fiseda me riore, mat quenao tasou. Ria nomoa
quiso ferd dinasda. Des moupa, fat dunque rio junumia stali
tamup. Nuo e nup xuit suoni.
X: Quavi evosa, neot sibile sur omniopat. Nup bordel patogli
set da nufado; om tavema, me minoasa hem geoisi, odo
alhem fip minoasa. Litur visoria die adam couina. Juna rio
pulten sorius. Tuos meme ponevano gine rieva up laciaro.
Y: Duvosa.
X: Ebtrudis ip fendanto xuit rielle, av faxuos orama ferde
uctidoseiva.
Y: Xova palequar duoso em riala. Xuit gauseo mat igna sa
-
vosas. Ap digio, neimon set seulis rovane.
X: Ap degueste, ap fragomeda, ap totaler. Quisa fat humede
tervo sexasta figu. Beyel fesio rud isurpas. Tario poufe quis
forra set oglio —des fovu— rogres up masei. Eva llifrom,
atropa beat fendanto.
Y: Sunapes nini hesua ap quesodia, terdam eublo dicala cuixo
berecismal.
X: Ei dosais gine fur mundare?
Y: Keo gevoni?
X: Fi suoces pendoura, rai dulius odepia sunapes.
Y: Dunna ip gomena rio dulies, av muji orges fa mejaisa e
dava zorel dujemais.
X: Set genci nana xuit besmo, ectar ei urfon geomard. Sortex
rumbori. Munou juna subternas fa cord junumhi at
admeosa.
- 130 -
Y: Maneva mat lungue goriques.
X: Geso quomeda herep xuit em puva.
Y: Vivi e duique, cesa disere na drano. Quome untempa,
forsai omodobrat av uctidis ferd muctidis. Dur pendaj redi
-
enco vupot. Roux calcanti fuiva alvenus. Ot turamon sior
patogli, av sortio ma reri geot junumu. Av dori utine, ma
boscat quefe dulius. Meosa, endre keo niamslin ria urien
poesiot. Oble it grafiosar muo jaisat al celonaise.
X: Nuo stouranto tap duicecma, av mohpa suoni, ria beldens
irruti xouma. Mit questa poulelle diamo setu tolmendua, fipa
punginosi.
Y: Uzu eze ur oso aza.
X: Izi osso asa usu av eze.
Y: Quit tadrimedo nup pledis nana trospe salaisu. Ria omo
-
dobrat vusfia poalert, ditef ma sahesfi fa damio grid.
X: Xuit udrare ferd minon ciais idmela. Suoc rolle numismare
irru quistina. Av calche sagemas e deita.
Y: Dova meda des tiot. O xuit des fajust e jeisa dova noal.
Diem ria xuit pexaro, dav ria xuit fatosal. Quet ria av deva
duta. Nuo ka xuit blunari e guispo malakeusna.
X: Faiot mit muphan ria xuit tenassi. Av muphan mit ria xuit
cale.
Y: Av ria xuit mabapi.
X: Doma set dava at jair. Sequiste ixeva mat junot. At epones
pa jeta. Av ria nane, av ria keo fariom. Mat fatos rio queta
- 131 -
boufetel. Faxe nouto av dunna quome fulom ria faseceta.
Ti fupria rio tevogeta des rotal.
Y: Ui eponem nuo faxe.
X: Dav quiso fuje fa xuit baltati. Nem rio sa maisa, av rio
doma munardi peosa. Eponem ta milena av mobisa dova
teixena. Nedusa nuo fa xuit fedini. Mat ne uxiro samtempe.
Av zoe, nomova fa damio, rio geda e rio java. Av muphan,
nomova fa damio, rio utafa e rio fatouse damio. Faiot mit
dunna u minosa tup poglie, onacima nuo ria dimus.
Y: Fui dava hot via satria.
X: Av juna mat vieitana, sas vosa teixe poralis et ria faxopa
da rio xuit minosa. Sit eponem fa dumoria rio tuos
ponisenti.
Y: Ferd patogli esparta ed mucdisa. Jaisa disur meriama fi
lotur quitidima tunat. Fida hevousa nitie cumo buseobi. Nesur
fa xuit mat tedima e dava sa clostilati.
X: Av rip dupansa, dunna rio fanepa e ria quavi galudot. Av
rip belaferia pieto dunna sodumov.
Y: Al ivanc o rolte godama?
X: Van quit rotal rip excepol. Dav sairia up velle andeta.
Y: Vosas eponem xuit dariol, vosas serofiat. Nuo quisa fato
-
sas. Fagiot e dava quomeda, da ria juna xuit eponem vuliba.
Av mentalipat rio porali ductisova. Mat tiot jaisa geo tusevos
ka duja mio quanive. Ria nemhosa jatif suprana nuo pivot.
X: Av ria trimuntelisaro.
- 132 -
Y: Teixeva fat eponei op bonguete av junnat rotalias. Up
vogeto mat fiva telot, medijavais, e ria nobay. Dunna sur
hesfa, ria fanepo ip adusa mofade. Av riom xuit cucumata
des vancil, xuit tigov esquesava.
X: Quisolva ma teso dava fanepas.
Y: Tebosama?
X: Fazo mevasa ria polet.
Y: Ei nana fovophia, ei nana dageir, ei nana noepesa.
X: Firomus up closi, rio at tamova ma quesma guisu. Av juna
eponem rio opasit sahesfas ip veisa juno eponem. Xuit quava
mesupida ferd ria zavin.
Y: Av quimeva fa mebofia.
X: Idmela fat dijema. Av taima sucope rio hipsar medijavais.
Dopit neot, ma fatos figusof ex faluy. It fatos godot disay av
temuoa, muji ebtrudis nuot.
Y: Voda fatos, ip nesjas set copi av dasuri.
X: Via pozem traustaris voda. Quis xuit retaue av nuo
pablo.
Y: Ogep ria mupir. Ripum veisa e jaisa rio al cutva. Domi mat
opamid, fovophia compens em nana triadurc. Veisa clodex
em nana. Ditef muphan cuixo kandisva ria gelson. Tudjau
mirpe lotur uta ginati nomova. Xuit sert av quiso litinen
escluta.
X: Av nedja metinasa.
Y: Fovat nuo dumoria, ka tisufana av eponei. Dijuta ria xuit
fatosa av ria blise. Fovat nuo huseina. Av soru ka xuit fidoures
- 133 -
satria ebtrudis mucaout. Mat duncam viaitana et mirpe lotur.
Godwig veisa e sunapes dava jaisa. Rio altempo mat nupva
disay.
X: Lotur mirpe fa holigas veisa am guispo.
Y: Rio quivoda.
X: Sema quivoda, ria setami av gastorla dujevi. Citqua posebo
ap cleus arimorsa, clat livierin noda tajima, av taima quomedi
taima. Dova mevofila. Nomo fat junnat, op eponei tervuget
fausa fom junnat fat eponei. Avsi garupel ei tiger optus dava.
Y: Belcano op fausa eponei; exus fapinas neot; pasoli faropas
e xapo utafa quiso. Dastin morga rio setap, faxe nuo fagiot
vivi isceto tervuget.
X: Avsi llifrom fanepa quis dava oprera, e damio rio aveso.
Tiot dunna ip gavonc avsi maxelia tajima. Oxor esapleci ad
vonta ologie taseroc. Pidateosa. Quoe fuiva av gero fata.
Clomer hisa tet sarrogue fa ucsa optivodus. Ria vonte
pesou.
Y: H!
X: Up quesma dova namepa dujevi av figusof.
Y: Efoure quiso jaisa e mergo batezo; vivi ante quivero, suoce
ip veisa. Geosa condo mutapa nesjas rio sevapo ap souce ka
dulies. Set fiparo bougouni pesuvia.
X: Duperot edip fa edipa fatosti opusar. Omi xuit nomova
peru dufena e vivi metadopis.
Y: Suoni rio dijause dava secesti. Ria xuit questa, sinecil fa
-
mocsan. Mat dava nup teslar ecofiol. Av quimep ustantino
rio fuliast nana des heset ornelis.
- 134 -
X: Om ria cebit, rio gentais ursat fipa.
Y: Nava gentais razie faxovas e veis aptiobe numax. Quis
ebtrudis faluy rio terna av sotrie. Digeria set jecova rip faluja
mat derato crabat; blas setafi up hipsar. Fais al matera, em
pecsur jivo al fisa; av mustria rio neot faixuta.
X: Mopuda!
Y: Even fa nouta samanasesti.
X: Mat mephea vasouvos ip dussa av vonte junnat. Fi meota
av feudan mat olgen. Duhpe tis shinosimo ma quese noonen
fa edemicem. Rio cinurat titudi elogira madmut ed
gusques.
Y: Siquimi fa tusva.
X: Alme gapasa: nuo dimos gapasa ur mohpa. Tamup veisa
kemeo tercir nuo faxe. Om ria avat quomeda.
Y: Dobrat av teonemas exuos; pulpir jasunton mit gupta
diros. Quome sadot peruste titio nupva ferens tis morapou.
Seo talim opsidal, sur wexau tercil nagusi. Up olumari fa
clesiano quis sahes esege sucima, nuo brechen ap taima. Xe
dunca suoc orena ei suoc ka mesovenha ursat.
X: Meriama dusaro mat guimenat. Av civit patogli, dunna
satiba muop sosa. Fago homedat map fidoures dimat foxas,
neot bauwel, peru om tigov fa ria tequijas.
Y: Ip veisa suoce minopiral usono.
X: Deita fa xuit foxorna, av mesco tiot vasouves. Cia flough
pa esumare quasvi genout orgoa vuja. Ip tusap fa suicma
fertino, —av ucsa e xuit gasero, des dunquema farei napu
- 135 -
semene— pasna neot, fa pivi quomeda sahef, rio pouvo
minerende.
Y: Ulisu mohpa xuit vemudja ipa limantol.
X: Detro llifrom av tancema; neot dusija fudoma gufur. Fat
dujerni peot mena unsvere, sofaume al nefeo.
Y: Ebtrudis ipa delisa cluneid. Quavi loare doma germeister.
Maquotais quesve patogli sion keneo. Op xuit satser, nup
dijaxe al purseis fat agopa. Set ustermi quivoda tis
medicin.
X: Dagafe rio duspeo mat ginast?
Y: Brugerma die satvais dine onterad.
X: Celocio pive istremo av queisape. Geosa sias uminere.
Ferd omit domstole med voxova tis untergi. Nana fates no
-
varo ria dupos rexemora. Erguot quit kavase.
Y: Tanossa.
X: Fidoures, ip mephea dunna ebtrudis quadis patogli. Dunna
mat evosa: guso na dijuta, tamup quavi muristo rio xuit
dunna sarupeo. Ciesti rio tallet optala e nuo betsim
agepo.
Y: Quoticima keo abdusa mepeha av damio set sadupeo.
Licolon quais ferster bolga isquernas.
X: Nuo mephia ip uctidoseiva ne dunna ceciole.
Y: Da quiso emmu quitadema sanoas, xuit dunfares, xuit
ertorica, xuit jinoma av teodor. Sir wielgus me cuisofa quis
gombra llifrom. Ria mohpus set dijare rio quavi guesoipas,
fipa rumanenti.
- 136 -
X: Fexuos to ingue hevousa mit citqua.
Y: Soap hailema fa xuit emboure.
X: Geosa mirpe des texuos meriama. Al dunquese xuit jin
-
cema, meoti ceisin fa eivu soteso. Nuo al domo sorres, ui
dusavou quit petiseo. Ma sousada hebibi dava napur. Av lili
genout mat dibola feumada. Erulia xocomo, ka deita fa veisa,
e questra rio jaisa.
Y: Xuit cumo av pidateosi.
X: Ota xuit hinapes mit faturol. Nup fatosas o ria quisata,
mat dupe o vasa himnotas. Ta fatos ed javais et majuta du
-
petse. Dova ip minoso em tasa rio fanepa e giesdal
iquaste.
Y: Av keiseot ip dunna suncas xuit dagesi.
X: Tip gomena des fipa cuilhoa, xuit ursat dijanoti. Xuit erco
boecen, noufusat, ria faxo llisesti teraria. Sur veima quisuite
mudum. Me nesjas dunna pidateosa, neot huseroite. Quome
gior texaco, e deita fogasa —e jaisa av moure taima, me
quome fogasa pudia—, lotur rio faluy al tioscil cuva leger.
Ria siba edsertius. Questa direule da faxo teixeha.
Y: Ma cloas visa huset.
X: Fatosa keiseot set tameo. Henc sunapa ma liani, av dosuo
arsi vasseo, paisa av mocsa. Xuit crosto rotal ipa dunna
gomaiste.
Y: Dunna ferd nitapei tup muvisa. Neot glio rama ma sahes
gedosa?
X: Satva e dumori.
- 137 -
Satva e dumori.
Satva e dumori.
Y: Satva e dumori.
X: Doam ursat av goyas, dijuta sahasas teimum av tuixapos
ullie felipa. Putve set dava miriem.
Y: Rende wol chierando fates iseca. Elintar u cala gabonc
ebtrudis.
X: Me fatas ixis teome. Oms fategli.
Y: Av faisa mais trum dovurog.
X: Ria gentais nuo odostruni tamup. Storte hidjau, cuixo
jaunar av doxa equiso.
Y: Doma rio basciatri geo taima quivoda. Ria ip nabel emudja
quais patogli; me taima foros santameda, fa xuit weil hunat
sagaso.
X: Givisa up somova dat ontore vemuja.
Y: Quavi evosa ap sulacri.
X: Liliams.
Aquest llibre,
imprès
als tallers de Gràfiques Arrels
de la ciutat de Tarragona,
fou enllestit
el dia
Volums publicats:
Textos a Part
Teatre contemporani
1. Gerard Vàzquez, Magma, 1998
Premi Born 1997
2. Enric Rufas, Certes mentides, 1998
3. Lluïsa Cunillé, La venda, 1999
4. Juan Mayorga, Cartes d’amor a Stalin,
1999. Premi Born 1998
5. Toni Cabré, Navegants, 1999. Premi
Serra d’Or 1999
6. Patrice Chaplin, Rient cap a la foscor,
2000
7. Paco Zarzoso, Ultramarins, 2000.
Premi Serra d’Or 1999 (al millor text
espectacle)
8. Lluïsa Cunillé, L’aniversari, 2000.
Premi Born 1999
9. Bienve Moya, Ànima malalta, 2000
10. Joan Casas, L’últim dia de la creació,
2001
11. Toni Rumbau, Eurídice i els titelles de
Caront, 2001
12. Rosa M. Isart Margarit, Vainilla, 2001.
Premi Joaquim M. Bartrina, Reus
2000
13. Raül Hernández Garrido, Si un dia
m’oblidessis, 2001. Premi Born 2000
14. Harold Pinter, L’engany, 2001
15. David Plana, Després ve la nit, 2002
16. Beth Escudé, Les nenes mortes no
creixen, 2002. Premi Joaquim M.
Bartrina, Reus 2001
17. Luis Miguel González, La negra,
2002. Premi Born 2001
18. Enric Nolla, Tractat de blanques, 2003
19. Dic Edwards, Sobre el bosc lacti, 2003
20. Manuel Molins, Elisa, 2003
21. Meritxell Cucurella, Pare nostre que
esteu en el cel, 2003
22. Llorenç Capellà, Un bou ha mort
Manolete, 2003. Premi Born 2002
23. Gerard Vàzquez i Jordi Barra, El retra-
tista, 2003. Premi del Crèdit Andorrà,
Andorra 2002
24. Albert Mestres, 1714. Homenatge a
Sarajevo, 2004
25. AADD, Dramaticulària, 2005
26. Miquel Argüelles, Una nevera no és
un armari, 2004. Premi Joaquim M.
Bartrina, Reus 2002
27. Joan Duran, Bruna de nit, 2004
28. Vicent Tur, Alícia, 2005. Premi Joa-
quim M. Bartrina, Reus 2003
29. Josep Julien, Anitta Split, 2005. Premi
del Crèdit Andorrà, Andorra 2004
30. Magí Sunyer, Lucrècia, 2005
31. Ignasi Garcia Barba, El bosc que creix
/ Marina / Preludi en dos temps, 2005
32. Marco Palladini, Assassí, 2006
33. Jordi Coca, Interior anglès, 2006
34. Marta Buchaca, L’olor sota la pell,
2006. Premi Joaquim M. Bartrina,
Reus 2005
35. Manuel Molins, Combat, 2006
36. Marc Rosich, Surabaya, 2007
37. Carlos Be, Origami, 2007. Premi Born
2006
38. Ödön Von Horváth, Amor Fe Espe-
rança. Una Petita dansa de mort en
cinc quadres, 2007
39. Jordi Sala, Despulla’t, germana, 2007
40. Cinta Mulet, Qui ha mort una poeta,
2007
41. Gerard Guix, Gènesi 3.0, 2007. III
Premi Fundació Romea de Textos
Teatrals 2006
42. Aleix Aguilà, Ira, 2007. Premi del
Crèdit Andorrà, Andorra 2006
43. Carles Batlle, Trànsits, 2007
44. Marc Rosich, La Cuzzoni, 2007
45. Fernando Pessoa, El mariner, 2007
46. Janusz Glowacki, Antígona a Nova
York, 2007
47. Jordi Faura, La sala d’espera, 2008
Premi Joaquim M. Bartrina, Reus
2006
48. Toni Cabré, Demà coneixeràs en
Klein, 2008
49. Damià Barbany, Arnau, el mite; la
llegenda catalana, 2008 (Inclou un
CD)
50. José Sanchis Sinisterra, El setge de
Leningrad, 2008
51. Jesús Díez, El show de Kinsey, 2008.
Premi Born 2007
52. Guillem Clua, Gust de cendra, 2008
53. Josep M. Miró Coromina, Quan
encara no sabíem res, 2008. Premi
del Crèdit Andorrà, Andorra 2007
54. Josep Julien, Hong Kong Haddock,
2008. IV Premi Fundació Romea de
Textos Teatrals 2008
55. Ignasi Garcia i Barba, Mars de gespa
/ La finestra / Sota terra, 2008
56. Albert Benach, Mascles!, 2008
57. Erik Satie, El parany de Medusa,
2009
58. Joan Cavallé, Peus descalços sota
la lluna d’agost, 2009. I Premi 14
d’Abril de Teatre, 2008
59. Josep M. Diéguez, De vegades
la pau, 2009. Accèssit I Premi 14
d’Abril de Teatre, 2008
60. Angelina Llongueras i Altimis, El
cobert, 2009. Accèssit I Premi 14
d’Abril de Teatre, 2008
61. Carles Batlle, Oblidar Barcelona,
2009. Premi Born 2008
62. Enric Nolla, Còlera, 2009
63. Manuel Pérez Berenguer, Hòmens
de palla, dies de vent (Una reflexió
sobre el destí), 2009. Premi del Crèdit
Andorrà, Andorra 2008
64. Jordi Faura, La fàbrica de la felicitat,
2009
65. Joan Gallart, Sexe, amor i literatura,
2009
66. Pere Riera, Casa Calores, 2009
67. Enric Nolla, El berenar d’Ulisses, 2009
68. Helena Tornero, Apatxes, 2009. II
Premi 14 d’Abril de Teatre, 2009
69. Carles Mallol, M de Mortal, 2010
70. Josep Maria Miró i Coromina, La dona
que perdia tots els avions, 2010.
Premi Born 2009
71. Joan Lluís Bozzo, Còmica vida, 2010
72. Pere Riera, Lluny de Nuuk, 2010
73. Marta Buchaca, A mi no em diguis
amor, 2010
74. Neil Labute, Coses que dèiem avui,
2010
75. Damià Barbany, Prohibit prohibir,
2010
76. Michel Azama, La Resclosa, 2010
77. Ferran Joanmiquel Pla, Blau, 2010
VIII Premi Joaquim M. Bartrina,
Reus 2009
78. Evelyne de la Chenelière, Bashir
Lazhar, 2010
79. Josep M. Benet i Jornet, Dues
dones que ballen, 2010
80. Carles Batlle, Zoom, 2010
81. Ferran Joanmiquel Pla, Blau, 2010
82. Daniela Feixas, El bosc, 2011
83. Guillem Clua, Killer, 2011
84. Marc Rosich, Rive Gauche, 2011
85. August Strindberg, Creditors, 2011
86. Lluïsa Cunillé, El temps, 2011
87. Maria Aurèlia Capmany i Xavier
Romeu, Preguntes i respostes sobre
la vida i la mort de Francesc Layret,
advocat dels obrers de Catalunya,
2011
88. Cristina Clemente, Vimbodí vs.
Praga, 2011
89. Josep Maria Miró i Coromina, Gang
bang (Obert fins a l’hora de l’Ànge-
lus), 2011
90. Joan Rosés, Falstaff Cafè (Els pallas-
sos de Shakespeare), 2011
91. Marc Rosich, Car Wash (Tren de
rentat), 2011
92. Sergi Pompermayer, Top model,
2011
93. Aleix Puiggalí, Al fons del calaix,
2011
94. Jordi Casanovas, Una història cata-
lana, 2012
95. Joan Brossa, Poesia escènica I: Al
voltant de Dau al Set, 2012
96. Josep Maria Miró i Coromina, El
principi d’Aquimedes, 2012
97. Jordi Oriol, T-error, 2012
98. Marc Angelet, Voyager, 2012
99. Marilia Samper, L’ombra al meu
costat, 2012
100. Joan Brossa, Poesia escènica II:
Strip-tease i teatre irregular (1966-
1967), 2012
101. Joan Brossa, Poesia escènica III:
Mirades sobre l’amor i la vida
(1956-1962), 2012
102. Toni Cabré, L’inútil, 2012
103. Mercè Sarrias, Quebec-Barcelona,
2012
104. Damià Barbany, Lizzie Mc Kay,
2012
105. Pere Riera, Barcelona, 2013
106. Josep M. Benet i Jornet, Com dir-
ho?, 2013
107. Helena Tornero, No parlis amb
estranys, 2013
108. Harold Pinter, Terra de ningú, 2013
109. Josep Maria Miró, Fum, 2013
110. Tennessee W illiams, La rosa tatua-
da, 2013
111. Raúl Dans, Un corrent salvatge,
2013
112. Jordi Faura, Groenlàndia, 2013
113. Marta Momblant, Resposta a cartes
impertinents, 2013
114. Serafí Pitarra i Pau Bonyegues, El
cantador, 2014
115. Marivaux, El joc de l’amor i de
l’atzar, 2014
116. Rafael Spregelburd, Falk Richter i
Lluïsa Cunillé, Fronteres, 2014
117. Joan Brossa, Poesia escènica IV: Els
déus i els homes, 2014
118. Joan Brossa, Poesia escènica V:
Estar al món el 1953, 2014
119. Joan Brossa, Poesia escènica VI:
Circ, màgia i titelles, 2014
120. Àngels Aymar, Carles Batlle, Joan
Cavallé, Beth Escudé i Gallès, Albert
Mestres. Espriu x dotze, volum 1,
2014
121. Pau Miró, Enric Nolla i Gual, Josep
Pere Peyró, Gemma Rodríguez,
Mercè Sarrias, Gerard Vàzquez, Te-
resa Vilardell, Espriu x dotze, volum
2, 2014
122. Alexandre Dumas fill, La Dama de
les Camèlies, 2014
123. Marc Artigau i Queralt, Un mosquit
petit, 2014
124. Dimitris Dimitriadis, Moro com a
país, 2014
125. Paco Zarzoso, L’eclipsi, 2014
126. Carles Mallol, Mata el teu alumne,
2014
127. Serafí Pitarra, Liceistes i cruzados,
2014
128. Thomas Bernhard, El President,
2014
129. William Shakespeare, El somni
d’una nit d’estiu, 2014
130.
Lina Prosa. Traducció d’Anna Soler
Horta. Il·lustracions: Anna Bohigas i
Núria Milà, Lampedusa Beach
, 2014
131. Josep M. Muñoz Pujol, L’Home del
Billar
, 2014
132. Toni Cabré, Les verges virtuals, 2014.
Premi del Crèdit Andorrà, Andorra
2013
133. Damià Barbany, Kabaret amb K,
2014
134. Eduardo De Filippo, L’art de la
comèdia, 2014
135. Josep Palau i Fabre, Mots de ritual
per a Electra, 2014
136. Joan Brossa, Poesia escènica VII: La
societat i el camí personal, 2014
137. Joan Brossa, Poesia escènica VIII:
Postteatre i Teatre de carrer, 2014
138. Joan Brossa, Poesia escènica IX:
L’ofici de viure, 2014
139. Narcís Comadira, L’hort de les
oliveres, 2015
140. Elisenda Guiu, Explica’m un conte,
2015
141. Lluïsa Cunillé, El carrer Franklin,
2015
142. Albert Arribas, Selecció, 2015
143. Xavi Morató, Un peu gegant els
aixafa a tots, 2015
144. Federico García Lorca, El público,
2015
145. Arthur Schnitzler, El professor Bern-
hardi, 2015
146. Helena Codorniu, Sabine Dufrenoy,
Marián de la Chica, María José Lizar-
te, Simfonia de silencis, 2015
147. Jordi Oriol, La caiguda d’Amlet (o la
caiguda de l’ac) / L’empestat, 2015
148. Laura Freijo Justo, El rap de Lady M,
2015
149. Molière, Dom Juan o el festí de
pedra, 2015
150. Ramon Llull, Adaptació per a teatre
de Cinta Mulet, Llibre de les bèsties,
2015
151. Manuel Molins, Bagdad, dones al
jardí, 2015
152. Molière, Don Joan, o el festí de
pedra, 2015
153. Jordi Prat i Coll, Josep Maria Miró,
Pau Miró, Marc Artigau i Queralt, Vic-
tòria Szpunberg, Albert Arribas, Marc
Rosich, Llàtzer Garcia, Llibràlegs,
2015
154. Pau Miró, Victòria, 2016
155. Lars Norén, El coratge de matar,
2016
156. Joan Guasp, Llull: l’amic de l’Amat,
2016
157. Marc Artigau i Queralt, Caïm i Abel,
2016
158. Llàtzer Garcia, Sota la ciutat, 2016
159. Enric Nolla Gual, Tu no surts a la foto,
2016
160. Sergio Martínez Vila, L’obediència de
la dona del pastor, 2106
161. Damià Barbany, Kriptonita, 2016
162. Marcela Terra, Desterradas, 2016
163. David Mamet, traducció d’Anna Soler
Horta, Una vida al teatre, 2016
164. Marc Garcia Coté, Niu, 2106
165. Bernard-Marie Koltès, En la solitud
dels camps de cotó, 2016
166. Josep Maria Benet i Jornet, La desa-
parició de Wendy, 2016
167. Joan Brossa, Poesia escènica X: Fre-
golisme o monòlegs de transforma-
ció (1965-1966) Primera part, 2016
168. Joan Brossa, Poesia escènica X: Fre-
golisme o monòlegs de transforma-
ció (1965-1966) Segona part, 2016
169. Joan Brossa, Poesia escènica XII:
Icones per a 1962, 2016
170. Mercè Rodoreda, La senyora Florenti-
na i el seu amor Homer, 2016
170. Mercè Rodoreda, La senyora Florenti-
na i el seu amor Homer, 2016
171. Joan Guasp, L’estàtua de la llibertat,
2017
172. Marc Rosich, A tots els que heu
vingut, 2017
173. Davide Carnevali, Actes obscens en
espai públic, 2017
174. William Shakespeare, Traducció de
Joan Sellent, Ricard III, 2017
Textos a part Teatre clàssic
1. Fiódor Dostoievski, El gran inquisidor,
2008
2. Lluís Capdevila, La festa major de
Gràcia / Tierra sin primavera. Dues
obres del teatre de l’exili republicà,
2015
3. Anton Txèkhov, La gavina, 2016
4. Josep Anselm Clavé, L’Aplec del
Remei, 2016
Textos a part Teatre per a joves
1. Ignasi García Barba, El delegat, 2016
2. Pere Anglas, Robinson Crusoe, 2016
3. Helena Tornero Brugués, Submer-
gir-se en l’aigua, 2016
4. Cristina Clemente, Consell familiar,
2016
5. Marta Solé Bonay, Límits, 2016
Textos aparte
Teatro contemporáneo
1. Juan Pablo Vallejo, Patera, 2004.
Premi Born 2003
2. Toni Cabré, Navegantes / Viaje a
California, 2005
3. Fernando León de Aranoa, Familia,
2005. Adaptación de Carles Sans
4. José Luis Arce, El sueño de Dios,
2005. Premi Born 2004
5. Joan Casas, El último día de la crea-
ción, 2006
6. J. Carlos Centeno Álvarez, Anita
Rondó, 2006
7. Antonio Álamo, Veinticinco años me-
nos un día, 2006. Premi Born 2005
8. Rebecca Simpson, Juana, 2007
9. Antonio Morcillo, Firenze, 2008
10. José Sanchis Sinisterra, Valeria y los
pájaros, 2008
11. Richard France, Su seguro servidor
Orson Welles, 2008
12. Carlos Be, Llueven vacas, 2008
13. Santiago Martín Bermúdez, El
tango del Emperador, 2008
14. José Sanchis Sinisterra, Vagas
noticias de Klamm, 2009
15. Gerard Vàzquez / Jordi Barra, El
retratista, 2009
16. Marcela Terra, La Espera / Simone /
Entre las Olas, 2014
Textos aparte Teatro clásico
1. Friedrich Schiller, Don Carlos, 2010
Oriol Vilanova
172
CUSTÒDIA COMPARTIDA
Oriol Vilanova
CUSTÒDIA
COMPARTIDA
T
E
A
T
R
E
N
A
C
I
O
N
A
L
D
E
C
A
T
A
L
U
N
Y
A
ISBN: 978-84-946619-4-5
Oriol Vilanova (Manresa, 1980) viu a Brussel·les.
Els mercats de les puces són els seus espais pre-
dilectes d’investigació, gràcies als quals ha cons-
truït una col·lecció de postals que utilitza com
a «màquina de pensar» i que s’ha convertit en
base conceptual per les seves obres de teatre,
instal·lacions i performances.
Custòdia compartida. Al maig de 2017, la Fun-
dació Tàpies i el Teatre Nacional de Catalunya
van estrenar en el marc de l’exposició Oriol Vila-
nova. Diumenge dues peces escèniques de l’ar-
tista. Aquest volum recull el conjunt dels textos
teatrals d’aquest creador polifacètic, que sens
dubte és alhora una de les veus més singulars de
la dramatúrgi a catalana contemporània.