Novetats | Temàtiques | Col·leccions |

ATENCIÓ. Tenim problemes amb les paraules accentuades, estem treballant per solucionar-ho.



   El jardí de les delícies
Traducción al espanol de Ramón García Mateos. Engl

Gerard Vergés i Príncep


  
Tematiques:  
Idioma:  
Catala, Castella, Angles
Col·lecció:  
Enquadernació:  
Rústica.
Edició:  
març 2014
Format:  
14 x 21
Tintes:  
Negre.
Pàgines:  
86
ISBN:  
978-84-94240-35-5
Preu:  
17 €
Stock:  
Disponible


“Amb El jardí de les delícies, el nou llibre de Gerard Vergés, oferim als lectors de poesia una vertadera joia literaria. Després de la publicació de la seva obra lírica completa, en edició bilingüe catala-castella, amb el títol La raíz de la mandragora (La Poesía, senor hidalgo:2005), Vergés no havia donat a la impremta nous versos; amb aquest enfilall de poemes, breu gavella de versos essencials, el poeta torna a admirar-nos amb una enlluernadora epifania: poemes com a reflexes que tatuen en la nostra sensibilitat la petjada inesborrable de l´autentica poesia, sense impostura, sense histrionisme buit:la paraula reveladora que amara, a la vegada, el cor i la intel·ligencia. El ja conegut i homonim tríptic de El Bosco és el motiu germinal d´aquests poemes els quals glossen simultaniament la pintura i s´enlairen per damunt del retaule entrellaçant reflexió i extasi, sensualitat i meditació, culturalisme i sensibilitat, passat i present en la contemporaneitat de l´escriptura.
El jardí de les delícies es publica acompanyat de les traduccions al castella- a cura del poeta Ramón García Mateos, responsable de la traducció de la seva poesia completa- i en angles- a cura del poeta i crític literari Sam Abrams-, a més d´una fidel reproducció de la taula de Hieronymus Bosch. Un llibre imprescindible. Una delícia signada per als que molts consideren el poeta catala més important dels nostres dies. Sense cap exageració.”




Gerard Vergés i Príncep
Gerard Vergés va néixer al carrer de la Rosa, a l’últim pis del Palau Capmany, edifici en que el seu avi havia fundat als baixos la Farmacia Vergés el 1894.
Va ser un dels fundadors, juntament Jesús Massip, de la revista Geminis, publicada entre 1952 i 1961. El primer llibre publicat per Vergés, el poemari L’ombra rogenca de la lloba, de l’any 1981, va guanyar el premi Carles Riba. L’any 1985 guanya el premi Josep Pla de narrativa, per Tretze biografies imperfectes i el 1990 el premi Josep Vallverdú d’assaig per Eros i art. Va rebre la Creu de Sant Jordi l’any 1997. Com a traductor, destaca la seva versió dels sonets de William Shakespeare (Tots els sonets de Shakespeare, 1993, premi Serra d’Or de traducció poetica 1994). La seva poesia completa ha estat traduida al castella per Ramón García Mateos en el volum La raíz de la mandrágora (2005). Fou col·laborador habitual del diari Avui. Una part d’aquestes col·laboracions han estat recollides a Alfabet per a adults.
Membre de la Reial Academia de Farmacia de Catalunya des del 2001 i Premi Josep Trueta al merit sanitari l’any 2003.
El 22 de maig del 2009 va rebre la Medalla d’Or de la ciutat de Tortosa (ja disposava de la Medalla de Plata, atorgada durant l’alcaldia de Vicent Beguer, 1986).
El 2015 rebé el Premi Enlaira d’Arola Editors

Tots els Drets Reservats .
Premsa | Contactar | Condicions de compra | Accés professionals | Qui som? | On som? | Inici